咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 449|回复: 2

[语法问题] 這些要翻成中文的話 悲しい夜 こぼした一言で

[复制链接]
发表于 2007-2-21 05:06:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
這些要翻成中文的話...是什麼意思??

悲しい夜 こぼした一言で
涙をぬぐいに かけつけてくれたね

黙り込んで 困らせては 笑い合って

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-2-24 04:02 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-2-21 05:25:44 | 显示全部楼层
悲しい夜 こぼした一言で
涙をぬぐいに かけつけてくれたね

=悲しいと感じている夜に、ふと言った私のひと言を聞いて、あなたは私の涙を拭きに、急いで来てくれましたね

黙り込んで 困らせては 笑い合って

=私が黙ったままで、あなたを困らせてしまったり、お互い笑ったり

中国語に翻訳はできないけど、わかりやすい日本語にしてみました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-2-21 05:49:06 | 显示全部楼层
明白了...非常感謝
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 01:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表