咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2058|回复: 2

[翻译问题] 求助请问:日差しが強くなってき....如何翻译最好?

[复制链接]
发表于 2007-3-5 20:45:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
1咖啡豆
日差しが強くなってきますと、
何となくツメのお手入れをしたくなるもので。
サロンでアートまでしてもらってきました。
そんな華美にするつもりはなかったのですけど、
なにせ断わりベタでして・・・ピカピカです(^^;

请问这篇如何翻译的恰当,谢谢你的帮助!

最佳答案

查看完整内容

随着天气转暖,不知不觉就想修理指甲了,美甲店的店员帮我修理得十分精美,原本没打算弄得那么精致的,但始终无法拒绝,一闪一闪的好漂亮。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-5 20:45:37 | 显示全部楼层
随着天气转暖,不知不觉就想修理指甲了,美甲店的店员帮我修理得十分精美,原本没打算弄得那么精致的,但始终无法拒绝,一闪一闪的好漂亮。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-5 21:10:34 | 显示全部楼层
すごいですね羨ましい
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 01:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表