咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1983|回复: 4

[经验方法] 請教各位學習日文的大大,我有個疑惑。

[复制链接]
发表于 2007-3-10 07:06:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
請教各位學習日文的大大,我有二個小小的疑惑。 ( x; E  A/ `- o8 i, k
雖然是小問題,不過每次遇到就會想到為什麼會這樣呢~~~/ Y! m! V) Z- u0 `/ u
1 M/ W2 j9 Z: C8 _# w/ c7 F
就是查辭典的時候,有時候一個單詞裡面它有二、到三個漢字,
% j- Z6 u" z* L* z9 q3 V7 Z(像是:泳ぐ、游く 都是およぐ,およ的漢字可能是泳或是游,它的意義是一樣的並非同音不同義)
1 w) ^( c5 t3 C) u, r+ z" Y( b# }字典列出這兩個漢字就是順便挑一個都可以用嗎?
, B, h* Q# n) i3 ~0 p, K6 D* J ' O$ k0 ~& I  j( l) E- _
還是說一個單字可能有多個意義,然後再不同意義時使用適合的漢字。
: o+ \, z8 v7 Mつ・ける【付(着)ける】有蠻18多種解釋,暴多的=_=| :5 m( L$ k# ~6 p) J7 e- w3 c7 S
其中 1、穿 → 用(着ける)感覺比較合適
* U: e4 c  s% j) w+ }0 [- S2 }        2、打開 → (付ける)感覺比較合適,【門を 着ける】穿門、打開門= =6 B  E: c/ Y0 y2 [
ps、着打錯了!因為不会拼…我用無蝦米打…拼不出這個漢字
+ H, a; [1 s3 X7 A! w
$ z7 N! B- w2 q7 R+ d還有就是,我現在已經學到了動詞七大變化。# \. m4 ^" A% Y. S7 m5 b3 \4 r
不過我還是不太懂耶?
* c2 f' I1 k1 O  w背單字的時候都是先記ます形,辭書形是用來查字典…等別的用途,那為什麼要有否定形呢?
7 t4 _; ~# Y; T* s! Z4 Y+ J& uます形,直接用 -ません、-ませんでした來否定就好了,為何還要特定生一個否定形呢?$ U9 P" U% [9 }; Q; r' B- K
; O5 P# ?8 {( ^" V: L
[ 本帖最后由 lozswx 于 2007-3-9 23:09 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-10 07:55:43 | 显示全部楼层
第一个问题~~~我觉得有两种情况& @2 O9 \' h2 v
一种是读音相同但是是两个完全不同的单词) M0 ~2 b# \; r8 E* T
像【切る】和【着る】
: c# T- B9 X6 j# j7 U) @第二种情况是从同一个词源可以引申出有区别但是有联系的同音单词6 Y  _! G2 {1 U) h* x3 [5 j/ ]" j
像【きる】可以写成【切る】【伐る】【斬る】$ ]! J: l. H+ {) F, T  z2 g- V- v: ]3 }
看着汉字应该很好理解上面几个虽然都是切,但是切的对象或者场合不同,根据上下文选择合适的用就行了。# Q9 ^9 U0 Z( Z  E# C8 l) ?: |9 a
ps:ドアをつける难道不是装门的意思。7 h8 ]! y. L2 _% ~. C9 P4 C, J
! ]$ G: o  A5 M( A5 F
第二个问题~~
. Q) ^9 h5 S3 u: a. m2 rます型其实是连用型+敬体助动词,不能对谁都用敬体吧,所以当然要学简体否定型) ~1 k' M: j5 j6 E1 _
而且简体否定型会搭配一些句型用到,这些以后就知道了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-12 06:37:34 | 显示全部楼层
谢谢莉莉图的回答~
$ o2 s: a) m. _+ V; t7 Y! d6 M. {1 k  W, X第一个问题我的是属于第二种情况:/ D! E2 P$ e. S. }6 ^, H' W
虽说选择合适的用,不过既然它都列出来了,应该是依个人意志做判断…每个人判断不太一样…是否可以乱用也是正确的呢?^^
6 L/ Z+ z5 C  y9 aps:ドアをつける的确不是装门的意思。汗…这个我用错了,虽然都有可以当【打开】用,つける是只能当(开灯、开电气…电气类)。
1 V+ ^& w- l9 j* W7 L2 R6 i    ドアを闭めます才对(开门、开窗)=_=!不过还真像呀…都能有打开的意思…在背的时候,一不注意就忘了…!
& t# Q3 J  u$ D$ A% H4 Q5 s# P2 j% k9 E; f' W
所学单字有限…目前只用到它的其中一个解释。+ r2 z8 L- n2 r4 H1 y
第二个问题,好像有点了解。日文的敬体、常体似乎很麻烦哎…礼数方面,日本人还真重礼数!
# g( F$ c% D. k5 H# w: M! v/ \6 p  o2 G7 V3 S: [" Q8 V& v
[ 本帖最后由 lozswx 于 2007-3-16 01:48 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-21 18:48:30 | 显示全部楼层
稍微也發表一下我對第二個問題的看法,如果樓主覺得有用,就撿一些去吧!
; q5 V1 i$ v7 O% @5 m/ B) w大概就像上面這位說的,「ます型其实是连用型+敬体助动词」,我學的時候,不是講「敬體」而是講「丁寧體」,這也不完全是跟禮數有關,而是一種客氣的表達法,而客氣也不一定都是好的。這一種體裁大致上是用在你對你說話的對方(日語叫作「相手」)表達客氣的時候用的,也就是說,當你的「相手」不明確時,就不需要使用,比如說寫文章的時候,你的讀者可能有十個或十萬個,那麼當然就只要用所謂的「辭書體」就可以了。如果執意要用「丁寧體」那也無所謂,不過就會有一種畫蛇添的感覺。好比說在中文裡,看一篇報上的社論,「每個人都應該多多關心社會邊緣」寫成「請每個人都應該多多關心社會邊緣」,多了這個「請」,你說彆不彆扭吧。所以所謂的「敬體」或是「丁寧體」,就是類似這個「請」的用法。( a. _3 K5 y6 w8 ]# f
希望對你有一點點幫助。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 04:56:48 | 显示全部楼层
楼主明明说问1个问题!结果一近来却是2个问题!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 16:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表