【闲聊日语(新增16)】管黑木瞳叫姐姐还是叫阿姨?, I9 l' U. W+ G
7 n$ {* S9 C7 b& S( ]" Z0 L
作者:info@portuguese.org.cn
! E( \7 u9 M! r& I
4 l" J7 ]) l( }4 C3 d6 t: K有些网友可能没听说过黒木瞳,所以我先简单介绍一下。黒木瞳是日本著名演员,1960年出生,今年47岁,已婚,有一个儿子或女儿(记不清了)。黒木瞳与香港的赵雅芝、法国的Sophie Marceau(苏菲·玛索)很相似,都是那种驻颜有术、永不显老的女人,你说她37岁有人信,你说他27岁也有人信。
) V4 C* U5 ]) E! ?3 W$ i: U0 Z" o& ~
我为什么要说黒木瞳呢?这是因为刚才我偶然进入Yahoo Japan的一个论坛,看到几个日本网友(好象是中学生)正在讨论管黒木瞳叫おねえさん(姐姐),还是叫おばさん(阿姨)?我粗略浏览了一下,发现对于这个问题,至少有三种观点。第一种观点主张以年龄作为标准,30岁以前叫姐姐,30岁以后叫阿姨。第二种观点主张以婚姻作为标准,未婚的叫姐姐,已婚的叫阿姨。第三种观点主张以生育作为标准,没孩子的叫姐姐,有孩子的叫阿姨。所以无论按照哪种观点,都应当管黑木瞳叫阿姨。
5 s I9 V% i, C( R. Q5 }# r& W. v q' L
就在他们几乎取得一致意见的时候,进来一个年长的网友,说了几句话,让他们哑口无言。这几句话是:“我22岁结婚,婚后生子,于是邻居家的孩子们不再叫我ねえちゃん(姐姐),改叫我おばちゃん(阿姨)。32岁时,我离婚了,于是邻居家的孩子们再次叫我ねえちゃん。你们说说,我到底是姐姐还是阿姨?”由此可见,这个问题的答案远比那些中学生们想象的要复杂的多。7 U+ K: P/ h/ Y" y
9 ?1 `9 l# k0 i3 o
去年日本一家机构曾在全国范围就不同年龄段的男人与女人的称呼问题做过一次社会调查,其中女人部分的调查结果如下:4 |: z V1 U" R
7 \1 o/ p/ \; @5 Q+ D/ E Z①18至30岁的女人:叫姐姐/ w5 M. {7 V* g! A" `- C+ f% c6 o
②30至40岁的女人:不好说
% i& U1 }3 K& X# l③40至55岁的女人:叫阿姨
) L* C+ c7 b+ j- j- l④55至65岁的女人:不好说
2 a/ _: b6 u* _- X! D* t: h⑤65岁以上的女人:叫奶奶
7 D7 b. V* r8 P9 f
* d. J2 ~7 W9 U$ R( m; U# b30至40岁的女人如何称呼,我个人主张叫姐姐,即使对方显得比较老,也要叫姐姐。原因很简单:这个年龄段的女人,最怕别人说她们老,心理比较脆弱,所以不应当用阿姨来刺激她们。有一个留日同学曾经跟我说:她在一家工厂打工,身边有三个40岁左右的日本女人,她想人家比自己大20岁,按照中国的习惯,叫她们おばさん吧,没想到她们一脸不高兴,她这才感觉到称呼有问题。第二天改叫她们ねえさん,于是这三个女人露出了笑脸。至于55至65岁的女人,对年龄已经不再敏感,无论是叫阿姨还是叫奶奶都可以,主要取决于她们的衰老程度。# h* s, {! y# _4 b5 [* s& R
) R$ \* d9 M! k: G4 ?9 U所以,按照上面这个调查结果,47岁的日本女人,原则上应当叫阿姨,不过黒木瞳是一个例外。黒木瞳虽然也是47岁,但由于青春永驻、容颜不老,在日本演艺圈内,仍然被叫作姐姐。黒木瞳今年一月份曾来上海拍电影,她身边的工作人员就叫她姐姐。至于黒木瞳50岁以后叫什么,现在还说不好,如果继续叫姐姐,会显得有点不自然,我个人倾向于叫阿姨。
& |& B+ ~3 l V" ]+ e d+ |. ` T# U$ `
今天这个帖子对国内日语学习者没有什么用处,但对留日同学有一点用处,因为他们在学习、工作时,肯定会接触到各种年龄段的日本女性,如何正确地称呼她们,让她们感到满意,进而对留日同学产生好感,是值得我们研究的。
+ O1 k' N. S9 J1 v' l8 P# h' T; v2 m+ ]; K8 z! j' ~, L' b% ~
[ 本帖最后由 bg1fpx 于 2007-3-18 21:50 编辑 ] |