咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1267|回复: 9

[翻译问题] 「高ければ買わないまでのことだ」どういう意味ですか

[复制链接]
发表于 2007-3-23 01:47:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
高ければ買わないまでのことだ
我在上外日语自考的基础科段[日语语法04试题]中看到这一题,不知道如何翻译,请问有谁知道吗?
我翻译成[太贵了最后决定不买了]
までのことだ到底是什么句形呢?第一次遇到.
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 03:00:37 | 显示全部楼层
有的,
具体我记得也不是很清楚了,但是绝对有这个语法
应该是 表示,只好,只能的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 03:34:31 | 显示全部楼层
....就算了,罢了
贵就不要买了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 04:22:05 | 显示全部楼层
意思是:贵就别买呗~
言下之意是,没什么大不了的事,贵就不要买,就这样简单.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 08:05:02 | 显示全部楼层
太贵的话,不买就是了(大不了不买就是了,不买总可以吧)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-26 18:53:07 | 显示全部楼层
4階の方の見解が賛成する
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-26 18:59:50 | 显示全部楼层
原帖由 tibimaruko86 于 2007-3-26 18:53 发表
4階の方の見解が賛成する

「見解が賛成する」の「が」は間違いです。「賛成する」は他動詞なので「を」を使わなければなりません。
気になって書いておきます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-26 20:11:43 | 显示全部楼层
原帖由 猫の手 于 2007-3-26 18:59 发表

「見解が賛成する」の「が」は間違いです。「賛成する」は他動詞なので「を」を使わなければなりません。
気になって書いておきます。

错了不是。
×見解を賛成する
○見解に賛成する
○見解を支持する
×見解に支持する
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 09:47:32 | 显示全部楼层
原帖由 金泽 于 2007-3-26 20:11 发表

错了不是。
×見解を賛成する
○見解に賛成する
○見解を支持する
×見解に支持する

勉強になりました。向你致敬。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 11:14:10 | 显示全部楼层
までのことだ
理解为到XX样程度
高ければ買わないまでのことだ
贵的话顶多我不买嘛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 09:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表