咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1239|回复: 9

[语法问题] 求助:证婚致辞

[复制链接]
发表于 2007-3-27 09:47:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
求助此致辞翻译,要求简易化,谢谢!!!!

今天,是我公司员工***先生与***小姐新婚大喜之日,我很荣幸成为他们的证婚人。
首先,请允许我代表在座的各位来宾,向二位新人致以最真诚的祝福!
同时受新郎、新娘委托,向参加今天婚礼的各位来宾表示热烈欢迎和衷心感谢!
新郎***先生,现在「******公司」,从事***工作,担任****职务,今年**岁。
新郎不仅外表上长得英俊潇洒、忠厚诚实,而且为人和善、工作认真负责,是一位才华出众的优秀青年。
新娘***小姐,现在「******公司」,从事***工作,担任****职务,今年**岁。
新娘漂亮可爱、小鸟依人,不仅温柔体贴、而且聪明能干,是一位可爱的好姑娘。
中国有句话说:心有灵犀一点通。  
是情是缘还是爱,把他们钟情在一起。使他们俩圆梦心上人相知在一起,不仅是上帝创造了这对新人,而且还要创造他们的后代,创造他们的未来。  
此时此刻,新娘新郎结为恩爱夫妻,从今以后,无论贫富、疾病、环境恶劣、生死存亡,你们都要一生一心一意忠贞不渝地爱护对方,在人生的旅程中永远心心相印、白头偕老,美满幸福。
最后,祝你们俩永远钟爱一生,同心永结、幸福美满。
谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 09:51:34 | 显示全部楼层
懒的翻译了,抄来的参考一下喽。

結婚式スピーチ例文ここでは、結婚式におけるスピーチの例文・文例として、

新郎新婦の友人の場合
〇〇君、××子さんおめでとうございます。ご両家の皆様、本日はまことにおめでとうございます。

ご指名により、一言お祝いの言葉を述べさせていただきます。

新郎の〇〇君とは、 中学時代からの付き合いになりまして、彼の事は、新婦××子さんが知らない事もたくさん見てきております。 どれから、カミングアウトしていいのかわかりませんが、思いつくままに話したいと思います。

【エピソード挿入】
・高校時代、〇〇君が大好きだった△子ちゃんとどうやったら付き合えるのか一緒に考え・・・・
・当時の〇〇君は、芸能人名の大ファンで、なんと親衛隊なるものに属しており、その熱狂ぶり・・・

このように純粋で単純な〇〇君ですから、××子さんの助けが無いとこの先の人生が危ぶまれます。私も、安心して〇〇君のことを××子さんに任せられ、やっと肩の荷が軽くなりました。

これからは、私を頼らず、二人で立派な家庭を築き、幸せに暮らしていかれることを心よりお願いし、新居には早々にご招待頂ければと切に願う次第でございます。

勝手なことばかり申し上げましたが、これを私からの〇〇君のお祝いの挨拶とさせて頂きます。

本日は本当におめでとうございます。ご両家ご親族の皆様、誠におめでとうございます。



学生時代の先輩の場合
本日はこのようなおめでたい席にお招きいただき、ありがとうございます。ご指名により、一言お祝を述べさせていただきます。 新郎新婦、ならびにこ両家の皆様、本日は誠におめでとうございます。心よりお喜び申し上げます。皆様どうぞ、ご着席ください。

新郎の■君は、××大学の商学部で、私の1年後輩でした。ミステリーサークルのサークル活動で知り合い、お互いFBI志望ということで意気投合いたしました。

【エピソード挿入】
・新入部員の面倒見がよく、その結果として、V子さんと巡り会ったのもそういう彼の性格が功を奏して・・・
・彼は入った当初からB子さんが目当てと言っても過言じゃなく・・・

新婦のB子さんは、雑誌の編集のお仕事をしていらっしゃいます。

【出会いのエピソード】
・ふたりは、大学のサークル交流会で既に顔見知りだったようなのですが・・・・
・サークル内ではリーダーシップを発揮していた■君ですが、V子さんの前では主導権をしっかり握られ・・・

このようにお似合いの二人を結び付けるきっかけになりましたのは私ですから、その点で感謝されてしかるべきだと思っているわけでございます。 そして、その感謝のしるしは、これからお二人が立派な家庭を築き、幸せに暮らしていかれることで示していただきたいと、心よりお願いする次第でございます。

本日は本当におめでとうございます。ご両家ご親族の皆様、誠におめでとうございます。



会社の上司の場合
新郎のNさん、Y子さんご結婚おめでとうございます。ご両家のみなさま、本日は誠におめでとうございます。

私は、B子さんと同じ職場の渡辺でございます。

Y子さんが広報課にこられたのは、今から 5 年前になります。最初はおとなしい方なのかと思っていましたが、とても活発でポジティブな女性でございます。 Y子さんには、社内報を担当していただいておりました。彼女が担当してからは、いろいろと工夫をこらし、独自の様々な企画を起こし、実践し、広報課にも新しい風を吹き込んでくれました。

社内報のような小冊子は、企業内では軽視されがちなのですが、持ち前の責任感と行動力で、ありきたりだった社内報を社内の人間誰もが目を通したがるツールまでに成長させました。また、社内報というものは担当者のセンスにかなり影響されるのですが、入社したてのY子さんは、編集なども自分で勉強され、とにかくいいものを創ろうと一生懸命で、一緒に働く私たちも目からうろこが落ちる思いでした。取材のため、あちこちかけずりまわり、自分で記事を書いて編集をする姿にいつも感心させられておりました。

社内報は大変評判が良く、弊社の社長からも、おもしろくなったとお褒めの言葉をちょうだいしております。私も課長として鼻たかだかでございました。 あれから 5 年、Y子さんは、広報課の大きな戦力としてかかせません。幸いにも結婚後も広報課に残っていただくことになりました。 しかし、家庭が第一なのは申すまでもございません。Nさんとの生活をしっかり守ってください。そのうえで仕事にも頑張っていただきたいと思います。お互いに助け合い、支えあい、幸せな家庭を築いていってください。ご両家の皆様、本日は誠におめでとうございます。





学校の恩師などの場合
新郎のFくん、新婦のM子さん、ご結婚おめでとう。御両家の皆様、本日はまことにおめでとうございます。

このような晴れの席にご招待にあずかり、ごあいさつを申し述べることができますことは、光栄のいたりでございます。

新郎新婦、ご両親もどうぞお気兼ねなく、ご着席ください。 新郎F君は、中学時代に私の教え子でございました。

【エピソード挿入】.
・クラスでは、学級委員を勤め、みんなをまとめる力、またその行動力には、目を見張るものが・・・
・クラブ活動を熱心に取り組み、全国大会で見事な成績を納めました。また、先輩・後輩からの・・・

さて君、このように美しいM子さんをめとられ、新しい人生のスタートをされることになりました。あなたのやさしい思いやりで、いつまでもM子さんを愛していただきたいと存じます。そしてM子さんは、F君にしっかりとつかまり、仲良く暮らして下さい。 お二人の末長いご健康とご幸福をお祈りし、私のお祝の言葉に代えさせていただきます。

本日は、本当におめでとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 09:58:22 | 显示全部楼层
太强了,支持你们!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-27 10:03:00 | 显示全部楼层
谢谢版主,太强了..厉害
但此证婚人为男方公司的经理,所以他写出来的致辞,要求简易大致翻译出来一下,所以还是恳请拜托哪位高手能够帮忙措辞...
在此谢过了....
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-27 11:06:28 | 显示全部楼层
恩..顺便再问个词,男方的上司作为证婚人致辞,这里的"证婚人"日语怎么理解?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 11:11:54 | 显示全部楼层
媒酌人
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-27 11:22:25 | 显示全部楼层
哦,怎么读音啊?
可以说:"主賓祝辞”吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 11:26:19 | 显示全部楼层
"主賓祝辞”。没听到过。

ばいしゃくにん
媒酌人

なこうど

仲人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 11:27:58 | 显示全部楼层
日本的婚礼有点不一样。我们中国有伴郎,伴娘。日本却有“なこうど”座在主桌上滴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 12:39:59 | 显示全部楼层
「同时受新郎、新娘委托,向参加今天婚礼的各位来宾表示热烈欢迎和衷心感谢!」
この一文を見ると、媒酌人と思われますが…。
「首先,请允许我代表在座的各位来宾」
この文を見ると主賓(しゅひん・一番大事な招待客)とも思われます。
媒酌人と主賓では立場が違うので、どちらであってもいいように訳すのがいいと思います。

本日、~さんと~さんはめでたく結婚式をあげました。この善き(よき)日に立ち会えたことを光栄に思います。
僭越(せんえつ)ながら皆様を代表いたしまして、まず最初に、この若い二人にお祝いの言葉をのべさせていただきます。
~さん、~さんご結婚おめでとうございます。
また、二人に代わりまして、ご参列の皆々様がたに心よりお礼申し上げます。

新郎~さんは…
新婦~さんは…

中国にはこのような話があります。
(むずかしいな~。訳せない…

最後にお二人が永遠に心をひとつにし、幸せに満ちたご家庭を築かれますようお祈りいたします。
本日はまことにおめでとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 18:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表