咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1344|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增28)】无法英译的日语拟声拟态词

[复制链接]
发表于 2007-4-3 23:33:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增28)】无法英译的日语拟声拟态词
3 a( ]5 G- A6 S. Q- V% r$ k" z6 z
作者:info@portuguese.org.cn) P7 i+ Z" @: o. }. s

$ w. |7 h' i* d- _上海网友吴真先生今天下午给我发邮件,问我一个有关日语拟声拟态词(onomatopoeic and mimetic words)的有趣问题。吴先生说,他们的日本外教在课堂上讲,日语的拟声拟态词可以翻译成汉语,但无法翻译成西方语言,比如英语。即使翻译成汉语,含义也不准确,只能说是非常近似的含义。吴先生问我这个说法对不对?
& ^. x  p8 b( W" W" R+ a  v- J: G3 Y9 X$ M2 s4 ~
我认为这个说法基本上是正确的。日语的拟声拟态词是根据日本人的视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉、感觉等创造出来的,其它国家的人民不可能像日本人一样,完全理解这些词汇的全部内在含义。比如拟声词ひたひた,《日汉词典》上的解释是是河水拍击河岸的“哗啦哗啦”声,但在日本人的理解中,这个词也可以表示其它物体相互碰撞的声音,而第二个含义,除非日本人告诉我们,否则我们自己很难体会到,请看一个例句:3 f- Q! {4 j- s  n: {8 O1 g

. R0 k2 I! [  u5 |% q; I. j【日】兵士たちはひたひたと敵の陣地に攻め込んだ。
7 Y% L% g, Z6 @! `4 Q! e( j【汉】士兵们发出枪支、弹药互相碰撞的声音,攻入敌人的阵地。! E/ e1 _3 s3 N
" U+ O0 v+ A9 T' Y+ R% l+ i& t
至于说日语拟声拟态词无法翻译成英语,我基本上也是同意的。我从川端康成《雪国》的英译本Snow Country(译者Edward Seidensticker)中,随便找出四个有拟声拟态词的句子,您可以比较一下,除了最后一个句子将しゃんしゃん勉强翻译成briskly之外,其它三个句子都没有将拟声拟态词翻译出来。9 n3 z7 \* K6 t6 l

" G3 v3 U  B  T; t: w! b【日】子供なんざあ,二階から【ぼんぼん】投げおろしているんだってさ。1 j) }3 Z; B2 i( {
【英】Throwing children over one after another from the balcony, they say.
8 [' d" }& e8 O6 g- c6 e5 w, ?7 \4 @. c: ]
【日】駒子が簪を【ぶすりぶすり】畳に突き刺していたのを,島村は思い出した。
. i$ S' V" j4 u* M& `3 q【英】He could see her stabbing at the mat with that silver hair-ornament.
! ?' ]. j5 N" k! k& R# \1 m/ L! o! {# E4 ]5 E0 U# N* O
【日】秋風が来ると,その羽は薄紙のように【ひらひら】と揺れた。
: l6 j" D7 m3 b# j! F【英】The wings fluttered like thin pieces of paper in the autumn wind.
( g' n( V3 |1 R4 t6 s# y9 i& g: P5 S# T+ u* {0 e
【日】したたか酔っているのに,駒子は険しい坂を【しゃんしゃん】歩いた。
  s! x; b" P3 a1 ]8 s( w【英】Drunk though she was, she walked briskly down the steep hill.5 [! T( R; j  S) K  t9 @" v" J( P
0 T3 v7 Z3 H' u8 _" f
通过上面的简单介绍,我们可以看出,日语的拟声拟态词是可以翻译成汉语的,而且最奇妙的是,假名是四个(ひたひた),汉字也是四个(哗啦哗啦),既对称又工整,真的很有意思。遗憾的是,英语就不行啦,在英语中很难找到与拟声拟态词完全对应的单个单词,因而只能用一个词组来描述,例如将ひたひた翻译为sound of water lapping against the bank(河水拍击河岸的声音)。
4 {+ Y' D  V1 ^( J! s7 R7 E; a. u! z; ?( G& s0 X

! _' P4 Q% U5 _
8 ~% C3 u+ y9 u/ B0 f7 M5 ~7 y% c0 L% A6 F, h: O; Q- T  I
《闲聊日语》新增部分全文:http://blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-27 09:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表