咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1269|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增28)】无法英译的日语拟声拟态词

[复制链接]
发表于 2007-4-3 23:33:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增28)】无法英译的日语拟声拟态词: U3 d1 ^( @4 t9 R5 {
6 W8 K% E* M( Z0 T. F2 D' r
作者:info@portuguese.org.cn5 P- H9 K7 O! @7 S4 G0 N
1 i0 L' b/ g& M. e* f
上海网友吴真先生今天下午给我发邮件,问我一个有关日语拟声拟态词(onomatopoeic and mimetic words)的有趣问题。吴先生说,他们的日本外教在课堂上讲,日语的拟声拟态词可以翻译成汉语,但无法翻译成西方语言,比如英语。即使翻译成汉语,含义也不准确,只能说是非常近似的含义。吴先生问我这个说法对不对?
+ j7 P; Y; v' v- y, J# d8 A. j% D6 M5 t: b7 i; W# T
我认为这个说法基本上是正确的。日语的拟声拟态词是根据日本人的视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉、感觉等创造出来的,其它国家的人民不可能像日本人一样,完全理解这些词汇的全部内在含义。比如拟声词ひたひた,《日汉词典》上的解释是是河水拍击河岸的“哗啦哗啦”声,但在日本人的理解中,这个词也可以表示其它物体相互碰撞的声音,而第二个含义,除非日本人告诉我们,否则我们自己很难体会到,请看一个例句:1 x) ^7 [$ x' b! L

, d- ^) D9 W6 E- E" n6 p【日】兵士たちはひたひたと敵の陣地に攻め込んだ。
  Z$ J' n4 n- i) e' |2 y【汉】士兵们发出枪支、弹药互相碰撞的声音,攻入敌人的阵地。  v: y' w) m. ^1 O6 e' u# s) X
+ ^. E6 i; |* t, E7 W0 |: c: H4 s
至于说日语拟声拟态词无法翻译成英语,我基本上也是同意的。我从川端康成《雪国》的英译本Snow Country(译者Edward Seidensticker)中,随便找出四个有拟声拟态词的句子,您可以比较一下,除了最后一个句子将しゃんしゃん勉强翻译成briskly之外,其它三个句子都没有将拟声拟态词翻译出来。6 N( G  a. A& E8 Y7 }6 }, N
, H3 \$ j% e7 c) r; H
【日】子供なんざあ,二階から【ぼんぼん】投げおろしているんだってさ。
8 |/ ~' ]9 N6 g4 W$ t【英】Throwing children over one after another from the balcony, they say.
/ f4 g9 b0 _* \# h" d! u( t( g- w3 f; U; W% }+ o
【日】駒子が簪を【ぶすりぶすり】畳に突き刺していたのを,島村は思い出した。* s2 E8 I) k8 w: f# x% @
【英】He could see her stabbing at the mat with that silver hair-ornament.! S, W  s- e3 b3 I% U

) Y  M. I( g9 R. @3 O【日】秋風が来ると,その羽は薄紙のように【ひらひら】と揺れた。" y5 u6 {/ }0 |
【英】The wings fluttered like thin pieces of paper in the autumn wind.4 `* X  b- I) Q/ v

+ ?- h9 f- i2 L; W& E【日】したたか酔っているのに,駒子は険しい坂を【しゃんしゃん】歩いた。- X' T1 i' c, T  u+ S; P
【英】Drunk though she was, she walked briskly down the steep hill.
, v3 a) {+ U; T) I6 [* g- O2 o8 H! S8 R- \; A: i" l0 b
通过上面的简单介绍,我们可以看出,日语的拟声拟态词是可以翻译成汉语的,而且最奇妙的是,假名是四个(ひたひた),汉字也是四个(哗啦哗啦),既对称又工整,真的很有意思。遗憾的是,英语就不行啦,在英语中很难找到与拟声拟态词完全对应的单个单词,因而只能用一个词组来描述,例如将ひたひた翻译为sound of water lapping against the bank(河水拍击河岸的声音)。2 q; B' N5 q! `

, {; ?* A0 J1 r
* w. M) k' w0 Q) Y  Q# n/ H- \9 V2 ~: l2 X! {7 r- H7 L; e
0 C7 L/ \  W7 F: Y8 M4 M& V# y+ d
《闲聊日语》新增部分全文:http://blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-2 22:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表