【闲聊日语(新增39)】最好的男人7 e& n: b$ ~, ~* N) H5 b
, c3 m0 u; E- V% {$ k9 L2 u t
作者:info@portuguese.org.cn& x/ \4 w" a( Q; u, y, K# P M
$ @" g$ r( k' g, F# e
南京网友沈小姐昨天给我发邮件,说她今年六月份将与日本男朋友结婚,婚后随丈夫去日本生活。沈小姐说,她看过我写的帖子《最好的女人》,知道了最好的日本女人的标准,但不知道最好的日本男人的标准。沈小姐问我能否再写一贴《最好的男人》,以便判断她的未婚夫是否符合标准(笑)。所以这个帖子就简单聊聊这个话题。
4 Y& J5 I# ?' v& d6 W" N% N6 V+ g' r- w( S
在《最好的女人》中,我曾提到最好女人的标准是“嫋やか”(柔顺)。日本社会一般认为,最好男人的标准是“男らしい”(有男子气概),相当于英语的manly。但是,“男らしい”与manly有一个本质区别,那就是manly只能表示男人进取的一面,而不能表示男人退缩的一面。比如我们可以说manly attack(像男人一样进攻),但我们绝不能说manly retreat(像男人一样退却),这样说就显得太滑稽了,由此可见,manly代表一种可进不可退的单向性格。8 G, y! w' ^9 G, M, n' @' P9 r
( J- }! L( ^0 _4 ^+ R“男らしい”正好相反,它既能表示男人进取的一面,也能表示男人退缩的一面。在日本,我们可以听到“男らしく頑張る”(像男人一样坚持)这样的话,也可以听到“男らしく諦める”(像男人一样放弃)这样的话,而在汉语和英语里,绝不会这样说,由此可见,“男らしい”代表一种可进可退的双向性格。在写这个帖子之前,我曾在某个日本网站上浏览,偶然看到一个日本人鼓励另外一个遇到困难的日本人的帖子,其中有一句话,就是这种可进可退性格的充分诠释。( B5 d7 u: ]* s- D' t/ H
, P5 G( }9 {" e# B5 d* `
【日】頑張るなら男らしく頑張る、諦めるなら男らしく諦めるで結果を出してみてはいかがか。* D1 U$ X. D& R1 h
# r, \. G: c; c$ P# E/ n6 O2 t
【汉】如果坚持,就像男人一样坚持,如果放弃,就像男人一样放弃,这样做试试,看看能否有结果。
% Q; i0 u7 u1 {7 l1 f
+ |- Z- h8 O" b4 @最好的日本男人的标准就介绍到这里。那么沈小姐如何判断她的未婚夫是否符合标准呢?沈小姐可以先找一件有50%难度、合理的事,让他做,看他能否“男らしく頑張る”,随后再找一件有100%难度、不合理的事,再让他做,看他能否“男らしく諦める”。如果他能够像我上面说的那样,当进则进,当退则退,那么他就符合标准,否则就是不符合标准。
+ S% [/ Q, W! Q/ x, q7 c8 V7 B
" n7 H; Y6 {" @" J$ v2 t最后,我还要提醒沈小姐一点:这个标准只是用来衡量日本男人的性格,并不是用来衡量性格之外的其它方面。换句话说,一个日本男人,虽然在性格方面符合这个标准,但他可能相貌丑陋、脾气暴躁、心胸狭窄、作风轻浮,因此这个标准并不表示他没有其它缺点,并不表示他一好百好,这一点请沈小姐千万不要误解。
6 F4 R. o/ \' L7 w! I3 z$ D' y; d& Y
+ u( Y; j( v3 z- Q5 i s
9 {2 H7 u. j5 k7 `1 x5 {《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |