【闲聊日语(新增39)】最好的男人' m6 x8 o P& _. P3 ]/ J
4 e5 s3 S! C \; H* f9 _
作者:info@portuguese.org.cn* v5 D6 W! Z1 u! Y# T
+ j- W9 f2 u$ N9 g- |8 p4 N$ K, o南京网友沈小姐昨天给我发邮件,说她今年六月份将与日本男朋友结婚,婚后随丈夫去日本生活。沈小姐说,她看过我写的帖子《最好的女人》,知道了最好的日本女人的标准,但不知道最好的日本男人的标准。沈小姐问我能否再写一贴《最好的男人》,以便判断她的未婚夫是否符合标准(笑)。所以这个帖子就简单聊聊这个话题。( f! J% l- X1 J
& D0 \: j D( D
在《最好的女人》中,我曾提到最好女人的标准是“嫋やか”(柔顺)。日本社会一般认为,最好男人的标准是“男らしい”(有男子气概),相当于英语的manly。但是,“男らしい”与manly有一个本质区别,那就是manly只能表示男人进取的一面,而不能表示男人退缩的一面。比如我们可以说manly attack(像男人一样进攻),但我们绝不能说manly retreat(像男人一样退却),这样说就显得太滑稽了,由此可见,manly代表一种可进不可退的单向性格。, m' T$ W% _ `' x" g
; q8 B4 C2 y4 n1 x9 }( y“男らしい”正好相反,它既能表示男人进取的一面,也能表示男人退缩的一面。在日本,我们可以听到“男らしく頑張る”(像男人一样坚持)这样的话,也可以听到“男らしく諦める”(像男人一样放弃)这样的话,而在汉语和英语里,绝不会这样说,由此可见,“男らしい”代表一种可进可退的双向性格。在写这个帖子之前,我曾在某个日本网站上浏览,偶然看到一个日本人鼓励另外一个遇到困难的日本人的帖子,其中有一句话,就是这种可进可退性格的充分诠释。; j* x* b J, _8 r" q G( b/ o" q$ Z4 U
: N0 y1 K2 v, l1 C6 m【日】頑張るなら男らしく頑張る、諦めるなら男らしく諦めるで結果を出してみてはいかがか。
' o5 r3 r+ q& V- ?4 f3 T
- A8 [) P8 w9 `; }, T3 ~【汉】如果坚持,就像男人一样坚持,如果放弃,就像男人一样放弃,这样做试试,看看能否有结果。
- y8 q, m2 g% V5 _1 c
3 m# A }$ y% G6 ~6 o7 l最好的日本男人的标准就介绍到这里。那么沈小姐如何判断她的未婚夫是否符合标准呢?沈小姐可以先找一件有50%难度、合理的事,让他做,看他能否“男らしく頑張る”,随后再找一件有100%难度、不合理的事,再让他做,看他能否“男らしく諦める”。如果他能够像我上面说的那样,当进则进,当退则退,那么他就符合标准,否则就是不符合标准。3 R% u% K5 ~# k( ], P9 l
5 Z2 v( r S/ P }* y最后,我还要提醒沈小姐一点:这个标准只是用来衡量日本男人的性格,并不是用来衡量性格之外的其它方面。换句话说,一个日本男人,虽然在性格方面符合这个标准,但他可能相貌丑陋、脾气暴躁、心胸狭窄、作风轻浮,因此这个标准并不表示他没有其它缺点,并不表示他一好百好,这一点请沈小姐千万不要误解。7 b: g1 @ v% s9 d9 j& `9 n. [
0 l& o0 G& U) A; Q/ E$ T, k; v" I9 [# U+ C+ e t# \
# E3 D& p3 U; C' f" y( L3 j
《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |