咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1567|回复: 2

[经验方法] 【闲聊日语(新增39)】最好的男人

[复制链接]
发表于 2007-4-22 08:42:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增39)】最好的男人" k0 a- l5 }/ L
) I2 g% u. u4 I0 J$ z4 x
作者:info@portuguese.org.cn8 [7 g+ p' O% U# N- g8 X8 T& f

' }. v. a) r0 R7 O' O2 L; ^" D南京网友沈小姐昨天给我发邮件,说她今年六月份将与日本男朋友结婚,婚后随丈夫去日本生活。沈小姐说,她看过我写的帖子《最好的女人》,知道了最好的日本女人的标准,但不知道最好的日本男人的标准。沈小姐问我能否再写一贴《最好的男人》,以便判断她的未婚夫是否符合标准(笑)。所以这个帖子就简单聊聊这个话题。
2 T+ ?, _& F" s) z- Z/ N2 b' U. ?/ j" N: [0 O" G
在《最好的女人》中,我曾提到最好女人的标准是“嫋やか”(柔顺)。日本社会一般认为,最好男人的标准是“男らしい”(有男子气概),相当于英语的manly。但是,“男らしい”与manly有一个本质区别,那就是manly只能表示男人进取的一面,而不能表示男人退缩的一面。比如我们可以说manly attack(像男人一样进攻),但我们绝不能说manly retreat(像男人一样退却),这样说就显得太滑稽了,由此可见,manly代表一种可进不可退的单向性格。
/ Q6 r/ i9 K+ y1 _& e7 U# t8 J
7 N& v  @0 c* K3 Z. C- E“男らしい”正好相反,它既能表示男人进取的一面,也能表示男人退缩的一面。在日本,我们可以听到“男らしく頑張る”(像男人一样坚持)这样的话,也可以听到“男らしく諦める”(像男人一样放弃)这样的话,而在汉语和英语里,绝不会这样说,由此可见,“男らしい”代表一种可进可退的双向性格。在写这个帖子之前,我曾在某个日本网站上浏览,偶然看到一个日本人鼓励另外一个遇到困难的日本人的帖子,其中有一句话,就是这种可进可退性格的充分诠释。
* ?: N9 x1 q, `4 |  L( Q2 K# S7 @5 U0 \/ R' l% }
【日】頑張るなら男らしく頑張る、諦めるなら男らしく諦めるで結果を出してみてはいかがか。
# }2 T6 i, B- k$ l% N# X/ M' M1 v4 o4 I5 h  n) ~) r8 p
【汉】如果坚持,就像男人一样坚持,如果放弃,就像男人一样放弃,这样做试试,看看能否有结果。
  N% v2 T6 G5 S' m1 e& f3 h( q: N; ]* ?
最好的日本男人的标准就介绍到这里。那么沈小姐如何判断她的未婚夫是否符合标准呢?沈小姐可以先找一件有50%难度、合理的事,让他做,看他能否“男らしく頑張る”,随后再找一件有100%难度、不合理的事,再让他做,看他能否“男らしく諦める”。如果他能够像我上面说的那样,当进则进,当退则退,那么他就符合标准,否则就是不符合标准。2 T9 N# V) ?! U$ \+ @- W
, w+ U0 r' \" \- G+ }
最后,我还要提醒沈小姐一点:这个标准只是用来衡量日本男人的性格,并不是用来衡量性格之外的其它方面。换句话说,一个日本男人,虽然在性格方面符合这个标准,但他可能相貌丑陋、脾气暴躁、心胸狭窄、作风轻浮,因此这个标准并不表示他没有其它缺点,并不表示他一好百好,这一点请沈小姐千万不要误解。
+ T2 W9 f3 A+ x& k5 l7 u* |
. z# V$ \0 ]2 Q( }& K* d
! y) P* l2 n+ D9 ?$ o/ e
* w( O6 g5 E" b  \" E! p4 c3 w3 C《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-22 09:44:08 | 显示全部楼层
楼主  厉害~   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-27 08:28:24 | 显示全部楼层
恩,楼主的见解很精辟
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-28 07:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表