咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 719|回复: 4

[翻译问题] 请教“作文を終わった人から帰っていいですよ。”中“から”的用法

[复制链接]
发表于 2007-4-27 14:00:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
作文を終わった人から帰っていいですよ。

请问句中“から”的用法到底对不对,怎么解释,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-27 14:39:48 | 显示全部楼层
“から”的用法对。
「作文を終わった人から」 
この場合の「から」は「順序・配列の起点を表す」
 例:君から報告を始めなさい
   易しそうな問題から取りかかる
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-27 14:55:13 | 显示全部楼层
那这句话怎么翻译呢?
还是有点疑惑
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-27 15:38:52 | 显示全部楼层
知道から的作用就行,不必译出来,
写好作文的人可以回家(不说按写好的顺序也知道是先写完的可以写回去)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-28 14:23:44 | 显示全部楼层
ありがとう!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-8 17:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表