咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 523|回复: 7

[翻译问题] 提前!!关于変更する

[复制链接]
发表于 2007-4-28 11:00:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
后天的会议提前到明天开~

应该如何翻译?

[ 本帖最后由 32e2 于 2007-4-28 19:12 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 11:12:51 | 显示全部楼层
明後日の会議予定を繰り上げて明日行うことになりました。

明後日の会議予定を明日に変更することになりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 11:17:28 | 显示全部楼层
明後日の会議は明日に変更することになりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 12:08:02 | 显示全部楼层
一定要表达"提前"的意思的话,推荐这样说
あさっての会議の予定を前倒しして、明日行うことになった
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-29 00:22:25 | 显示全部楼层
明後日の会議は前倒し明日に変更する事になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-29 01:19:03 | 显示全部楼层
明後日の会議は前倒しし、明日に変更する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-29 01:53:40 | 显示全部楼层
あさって開催予定する会議は一日早めに行うことになります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-29 01:56:31 | 显示全部楼层

总觉得各位都好像是在中国外交部工作的.

和口语有区别.在实际上,一个日本人是不会吃饱了这么空,讲这么复杂的日语.其实就很简单的问题嘛就说:あさっての打ち合わせを明日にしましょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-13 05:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表