咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1110|回复: 6

[翻译问题] 深奥的一句话,求翻译  休居士の茶味。。。

[复制链接]
发表于 2007-4-30 07:00:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
休居士の茶味、なかなか古来茶人の見解にあらず、禅法の真味と他事あることなし。
这句话怎么翻译
建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-4-30 15:18 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-30 07:21:42 | 显示全部楼层
禅法の真味と他事あることなし
这话不好理解
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-30 09:19:00 | 显示全部楼层
是的,我就是这后半句不太理解
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-30 09:35:57 | 显示全部楼层
禅理的真味没有其它能比似的了。


瞎翻的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-1 06:19:23 | 显示全部楼层
休居士の茶味、なかなか古来茶人の見解にあらず、禅法の真味と他事あることなし。
休居士之茶趣,甚勃古之茶人之见解,无禅之真髓与无关事.


乱译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-1 06:55:02 | 显示全部楼层
是说千利休吗
如果原文确实没错,那只能翻成kohin桑 说的那样了.


另,悖...勃?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-1 07:01:28 | 显示全部楼层
应该是 悖
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-27 15:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表