咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1544|回复: 7

[翻译问题] 求林俊杰 「曹操」歌词的日语翻译.

[复制链接]
发表于 2007-5-2 03:31:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
求林俊杰 「曹操」歌词的日语翻译.

林俊杰 - 曹操
词:林秋离 曲:林俊杰
不是英雄 不读三国
若是英雄
怎么能不懂寂寞
独自走下长坂坡
月光太温柔
曹操不啰嗦
一心要拿荆州
用阴谋 阳谋
明说 暗夺的摸
东汉末年分三国
烽火连天不休
儿女情长 被乱世左右
谁来煮酒
尔虞我诈是三国
说不清对与错
纷纷扰扰 千百年以后
一切又从头
不是英雄 不读三国
若是英雄
怎么能不懂寂寞
独自走下长坂坡
月光太温柔
曹操不啰嗦
一心要拿荆州
用阴谋 阳谋
明说 暗夺的摸
东汉末年分三国
烽火连天不休
儿女情长 被乱世左右
谁来煮酒
尔虞我诈是三国
说不清对与错
纷纷扰扰 千百年以后
一切又从头
独自走下长坂坡
月光太温柔
曹操不啰嗦
一心要拿荆州
用阴谋 阳谋
明说 暗夺的摸
东汉末年分三国
烽火连天不休
儿女情长 被乱世左右
谁来煮酒
尔虞我诈是三国
说不清对与错
纷纷扰扰 千百年以后
一切又从头
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-2 04:31:53 | 显示全部楼层
先求曹操歌词的普通话翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-2 05:40:07 | 显示全部楼层
你自己先翻翻看
我来帮你修改
不然达不到学习的目的的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-9 10:42:26 | 显示全部楼层
適当でもいいから~ 

だれが挑戦して~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 13:51:10 | 显示全部楼层
kennnnn1979 さん自身は日本語すごく上手でしょう

もしかして日本人?

[ 本帖最后由 snakoowoo 于 2007-5-9 21:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 14:39:53 | 显示全部楼层
我试试,尽量压韵,歌曲原本可有意境中的省略,全当是抛砖引玉:

英雄でない人,三国誌読まない
英雄だったら
寂しさわからないってはずはない
長坂坡からひとりで降り
月光あまりにやさしい
曹操くどくどしない
一心に荆州占領したし
陰に陽に
はっきりと言い,ひそかに
後漢末年に三国に分裂し
烽火が引き続き、やまない 
男女の情、乱世に左右され
誰かが酒を煮に
欺き合いの三国史
功罪はっきり言えない
ごたごたして、千百年後
すべてまたもや初めから


ps:本人很不喜欢听这首歌

[ 本帖最后由 kohin 于 2007-5-9 23:04 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 18:43:30 | 显示全部楼层
我不懂三国,也不懂歌词。凭感觉,见笑啦 呵呵



英雄でなしに 三国読まず
英雄であれば
なぜ孤独わからぬ
ひとり 長坂坡歩き下り
月光の温もり 感じ取り
曹操 口少なく
一心 荊州に向かい出る
陰謀だの 策略だの
ただ 闇で彷徨う
世は東漢末年 国は三つに分かれ
戦火は休みを知れず
君を思う気持ち ただ心に潜め
誰かが酒を注ぎ
われは恐れ 三国に惑わし
誰もが答えを知らず
ときは 千年を過ぎ
また 今始まる
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-10 01:11:52 | 显示全部楼层
kohin さん lorchidさん  ご翻訳ありがとうございました。正直にいうと、僕もこの歌あんまり好きではないけど、ただ知り合いの日本人がこの曲が好きで好きで、しょうがなくて、どうしても歌詞をほしいっていうことで。


snakoowoo さん 僕,日本人ではないよ~ しかも日本語も今一なんですけど ^_^;

とにかく、皆さん、ご返事ありがとう!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 15:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表