咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 10348|回复: 13

[词汇问题] “代工”怎么翻译呢?

[复制链接]
发表于 2007-5-9 12:32:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教哪位高手知道“代工”该如何翻译呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 12:38:11 | 显示全部楼层
仕事を下請けする?

只能想出这个了。

楼下补充。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 12:56:36 | 显示全部楼层
場合によっては 外注との訳もあると思います

[ 本帖最后由 阿门 于 2007-5-9 20:58 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 13:24:27 | 显示全部楼层
怠工?

不会是这个吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 13:42:34 | 显示全部楼层
「何谓代工?」代工就是帮别人产生其所需要的东西。这个「东西」,可以是实体的物品,也可以是虚拟的知识
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-9 13:58:45 | 显示全部楼层
谢谢大家的帮忙!
阿门说的对,是“代工”。其实我是在翻一份公司简介,其中有句话是说可以做“某某产品的专业代工”,我想日文里应该有方面的专业词汇吧,所以希望大家能指点一下。谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 14:04:04 | 显示全部楼层
原帖由 sophiasong 于 2007-5-9 21:58 发表
谢谢大家的帮忙!
阿门说的对,是“代工”。其实我是在翻一份公司简介,其中有句话是说可以做“某某产品的专业代工”,我想日文里应该有方面的专业词汇吧,所以希望大家能指点一下。谢谢!

......製品の請負加工
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-9 14:08:30 | 显示全部楼层
阿门,谢谢您!真的帮了我的大忙。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 14:13:18 | 显示全部楼层
原帖由 sophiasong 于 2007-5-9 22:08 发表
阿门,谢谢您!真的帮了我的大忙。。。。

お礼には及びません、これから深圳へいったら招待してね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-9 14:46:34 | 显示全部楼层
OK, シンセンにくるときおしえてね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 16:12:44 | 显示全部楼层
OEM〔original equipment manufacturing〕
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-5-10 01:33:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 03:04:26 | 显示全部楼层
OEM?应该是的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 09:09:00 | 显示全部楼层
  最正确的解释应该为:OEM,一说这个都知道的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 09:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表