咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: redsea2008

[商务文书] 商务日语脱口说

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-5-16 22:33:18 | 显示全部楼层

主体对话8

福山さんは二年上の先輩ですね。
你是高我两年的师兄了。
A:お早うございます。
B:おはよう ございます。
A:藤原佳織です。今日から仕事を始めますので、どうぞよろしくお願いします。
B:そうですか。私は福山です。失礼ですか、出身校はどこですか。
A:広島大学です。
B:えっ?私も広島の出身ですよ。おととし、卒業したんです。
A:本当ですか。それなら福山さんは二年上の先輩ですね。これからいろいろお世話になります。
A:早上好。
B:早上好。
A:我叫藤原佳织,从今天开始在这工作。
B:是吗?我姓福山。对不起你是哪个学校的?
A:广岛大学。
B:哎?我也是广岛大学的。前年毕业的。
A:真的吗?这么说,你是高我两年的师兄了。今后请多多关照。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-16 22:53:11 | 显示全部楼层
..... 给你顶下
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-17 20:42:53 | 显示全部楼层

主题对话9

すぐ隣の人事部に勤めています。
我在隔壁人事部工作。
A:えっ、新人ですか。
B:はい、楊と申します。こんにちは。
A:こんにちは。小澤です。すぐ隣の人事部に勤めています。
B:私は営業課です。
A:ふるさとはどこですか。
B:広州です。
A:そうですか。いい所だなあ。ぼくは広州で二年間住んでいました。
A:哦,你是新来的?
B:是的。我姓杨。你好。
A:你好。我叫小泽。我在隔壁人事部工作。
B:我在销售科。
A:你的老家在哪儿?
B:广州。
A:是吗。是个好地方呀。我在广州住过两年。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-18 13:10:16 | 显示全部楼层

谢谢

谢谢楼主,你辛苦了。呵呵。。。。还有吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-18 13:18:00 | 显示全部楼层
每天都会有,还没有全部输入电脑。是及时更新。有时间的话,会加快更新速度的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-18 22:25:40 | 显示全部楼层

主题对话10

どちら様でしょうか。
您是哪位。
A:失礼ですが、旭貿易会社の方ですか。
B:はい。どちら様でしょうか。
A:私は岩井物産の坂上と申します。(名刺をだして)どうぞよろしくお願いします。
B:よろしくお願いします。失礼しますが、何のご用でしょうか。
A:実はわが社は貴社の取り扱い製品に興味を持っておりますので、日本に輸入しようと考えています。
B:ああ、そうですか。じゃ、どうぞ、こちらの商談室へいらしてください。ゆっくり話させていただきたいと思ういます。
A:はい、お邪魔します。

A:请原谅,您是旭贸公司吗?
B:是的,您是哪位?
A:我是岩井物产的,我叫坂上。(拿出名片)这是我的名片,请多关照。
B:请多关照,对不起,请问您有什么事?
A:实际上我们公司对贵公司经营的产品很感兴趣,因此正在考虑能否进口到日本。
B:啊,是嘛。那么请到我们的会议室,我想我们可以好好的谈一谈。
A:好的,那么打扰了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-19 22:18:34 | 显示全部楼层

主题对话11

松田社長がおいでになることを伺っておりました、ずっと待ちでおりました。
我听说松田社长要来,一直在期待着您的大驾。
A:ご紹介します。こちらはわが公司に王経理です。この方は松田機械の松田社長です。
B:ようこそいらっしゃいました。
C:はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします。
B:こちらこそ、どうぞおかけください。松田社長がおいでになることをうかがっておりました、ずっと待っておりました。
C:どうもありがとうございます。王経理とお会いできて、非常に嬉しく存じます。
B:今回の合資の話が順調に進みますよう期待しております・

A:我来介绍一下。这位是我们公司的王经理。这位是松田机械的松田社长。
B:欢迎欢迎。
C:初次见面,请多多关照。
B:哪里哪里,请坐。我听说松田社长要来,一直在期待着您的大家。
C:谢谢,能和王经理见面,我很高兴。
B:我希望这次的合资事情能够顺利进行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-19 22:20:51 | 显示全部楼层
LZ再接再厉呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-19 23:04:56 | 显示全部楼层

好东西,值得大家学习。谢谢

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-20 23:06:31 | 显示全部楼层

主题对话12

ご高名はかねがね伺っておりました。
久仰您的大名。
A:山野博士、わが研究所の呉所長を紹介させていただきます。
B:こんにちは。
C:こんにちは。ご高名はかねがね伺っておりました。
B:大変恐縮です。お目にかかれて、嬉しいく思います
C:わが研究所においでくださって、本当にありがとうございます。ご滞在中、楽しくお過ごしになりますよう心からお祈りします。
B:ご丁寧に、恐れ入ります。

A:上野博士,请允许我介绍我们研究所的吴所长。
B:您好!
C:您好,久仰您的大名。
B:哪里哪里,能见到您我很高兴。
C:谢谢您能来我们研究所,祝您逗留期间过得愉快。
B:谢谢您的关心。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-21 16:58:48 | 显示全部楼层
楼主辛苦了
顶一下!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-21 22:06:57 | 显示全部楼层

主题对话13

ジェトロの山本さんから木下部長のことを伺いまして...
日本贸易振兴会的山本先生跟我说起过您。。。。。。
A:中国紡績品進出口公司の周と申します。ジェトロの山本さんから木下部長のことを伺いしまして...
B:ああ、周さんですか。さっき山本さんから電話がありましたよ。紡績品進出口の方ですね。
A:はい、そうです。実はわか社が今度大阪支店を設けることになりました...
B:ええ、もう山本さんから聞きました。
A:支店のことについて、ゆっくりお話したいんですが、もしよろしければ、ご都合のいい日を教えいただけませんか。
B:来週の火曜日はいかがでしょうか。今週はちょっと忙しくて...
A:分かりました。じゃ、火曜日、もう一度お伺いします。

A:我是中国纺织品进出口公司的,我姓周。。日本贸易振兴协会的山本先生跟我说起过您。。。
B:啊,是周先生啊。刚才我还接到山本先生的电话呢。您是纺织品进出口公司的吧。
A:是的。实际上我们公司决定要在大阪设立分部。。。
B:嗯,我听山本先生说过。
A:关于分部的事我想和您好好谈谈,如果可以的话,能不能告诉我一个对您来说合适的日子呢?
B:下个星期二怎么样呢?这周稍微有点忙。。。
A:好的,那星期二我再来拜访。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-21 22:07:26 | 显示全部楼层

主题对话14

ご紹介を願えませんか。
你能给我介绍一下吗?
A:渡辺さん、あの方は秋葉理事長じゃないですか。ご紹介を願いえませんか。
B:あ、そうです。ご紹介いたしました。理事長、こちらは友人の李です。こちらは秋葉理事長です。
A:初めでお目にかかります。李でございます。どうぞよろしくお願いします。
C:こちらこそ。どうぞよろしく。失礼ですが。お勤め先は?
A:青島ビール公司です。日本営業課の課長をしております。
C:やあ、青島ビールですか。日本でも有名ですね。

A:渡边,那位不是秋叶理事长吗?你能给我介绍一下吗?
B:是呀。我来介绍一下吧。理事长,这位是我的朋友,姓李。这位是秋叶理事长。
A:初次见面,我姓李。请您多多关照。
C:哪里哪里,请多关照,对不起,请问您在哪里工作?
A:青岛啤酒。我是日本销售科的科长。
C:呀,是青岛啤酒啊。在日本也很有名的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 10:53:14 | 显示全部楼层
好像有MP3的吧?可以把那个也传上来吗??
お願いいたします!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-22 21:21:51 | 显示全部楼层
找不到一个好的地方啊,能提供一个比较好的空间吗??
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-26 01:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表