咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: redsea2008

[商务文书] 商务日语脱口说

[复制链接]
发表于 2007-6-4 10:17:06 | 显示全部楼层
顶那么多干吗!!!要顶也得看完在顶啊!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-13 20:41:46 | 显示全部楼层
哈哈,我又回来了!很久没更新了,真的是对不住大家了!怎么没人顶啊,难道不好吗!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-13 20:42:16 | 显示全部楼层

主题对话10

張経理に感謝の意を伝えてもらえませんか。
你能向张经理转到我的谢意吗?
A:徐さん、お早うございます。ここに来てから、もう一週間になりましたね。あさっと、東京に帰る予定なんですけど。
B:時間のたつのは本当に速いものです。
A:ええ。もしよかったら、張経理に感謝の意を伝えてもらえませんか。暖かいおもてなしをいただきましたと。
B:はい、必ず伝えておきます。どころで、チケットはもう買いましたか。
A:いいえ、ぼくは中国語が分かりませんから、お手数なのですが、悪いですね、予約してくれませんか。
B:はい、分かりました。
A:徐先生,早上好。我来这儿已经一个星期了。我打算后天回东京。
B:时间过得真快啊。
A:嗯,如果可以的话,你能向张经理转达我的谢意吗?说我受到了热情的款待。
B:好的,我一定转达。那您的票买了吗?
A:还没。我不懂中国语,不好意思,你能帮我订一张票吗?
B:好的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-13 20:42:40 | 显示全部楼层

主题对话11

明日帰国することになりまして、お別れに参りました。
我明天就要回国了,特来向您告辞。
A:明日帰国することになりまして、お別れに参りました。
B:そうですか。
A:いろいろお世話になりました。
B:いいえ、とんでもございません。何もできませんで...
A:そんなことはありません。本当に親切していただいて、ありがとうございました。今後、機会がありましたら、ぜひ日本にいらしやてください。
B:ええ。道中のご無事をお祈りします。
A:どうもありがとうございます。それでは失礼します。

A:我明天就要回国了,特来向您告辞。
B:是吗.
A:受到您的多次关照。
B:不,我什么也没做……
A:哪里哪里,您对我一直很关照,谢谢了。如果以后有机会的话,请一定来日本。
B:好的,祝您一路顺风。
A:谢谢!那我告辞了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-14 13:18:03 | 显示全部楼层
顶一个 !!!
お疲れ様~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-14 22:26:56 | 显示全部楼层

主题对话12

七時のモーニングコルを頼んだらどうですか。
要7点的叫醒服务怎么样?
A:渡辺さん、これはチケットです。
B:どうもどうも。明日ですね、。いつ出ますか。
A:朝9時です。
B:八時前にホテルからでなければならないということですね。
A:そうだと思います。七時のモーニングコールを頼んだらどうですか。出発する前、ちゃんと食事もできますし、荷物を片付ける余裕もできます。
B:そうですね。そうしましょう。
A:じゃ、今夜はゆっくりお休みなってください。

A:渡边先生,这是您的机票。
B:谢谢!是明天吧,几点起飞呢?
A:早上9点。
B:也就是说8点之前必须从酒店出发了吧。
A:我觉得是的。要7点的叫醒怎么样?出发前可以好好的吃早饭,也有时间收拾行李。
B:是呀,就这么办吧。
A:那今天晚上请好好休息。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-14 22:27:22 | 显示全部楼层

主题对话13

もう時間ですから、どうぞ車にお乗りください。
差不多到时间了,请上车吧。
A:お荷物、片付きましたか。
B:ええ、もうすみました。
A:ほかになんかお手伝いすることはありませんか。
B:いいえ。この二週間、どうもお世話様でした。
A:どういたしました。これぐらいのことは当然です。もう時間ですから、どうぞ車にお乗りください。
B:はい。

A:您的行李收拾好了吗?
B:嗯,好的。
A:还有什么需要帮忙的吗?
B:没有了,这两周承蒙关照了。
A:不客气,这是我应该做的。差不多到时间了,请上车吧。
B:好的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-15 16:44:07 | 显示全部楼层
原帖由 redsea2008 于 2007-6-14 22:27 发表
もう時間ですから、どうぞ車にお乗りください。
差不多到时间了,请上车吧。
A:お荷物、片付きましたか。
B:ええ、もうすみました。
A:ほかになんかお手伝いすることはありませんか。
B:いいえ。この二週 ...





そこまで読み終わったんです。ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-18 23:05:51 | 显示全部楼层

主题对话14

ご紹介を願えませんか。
你能给我介绍一下吗?
A:渡辺さん、あの方は秋葉理事長じゃないですか。ご紹介を願いえませんか。
B:あ、そうです。ご紹介いたしました。理事長、こちらは友人の李です。こちらは秋葉理事長です。
A:初めでお目にかかります。李でございます。どうぞよろしくお願いします。
C:こちらこそ。どうぞよろしく。失礼ですが。お勤め先は?
A:青島ビール公司です。日本営業課の課長をしております。
C:やあ、青島ビールですか。日本でも有名ですね。

A:渡边,那位不是秋叶理事长吗?你能给我介绍一下吗?
B:是呀。我来介绍一下吧。理事长,这位是我的朋友,姓李。这位是秋叶理事长。
A:初次见面,我姓李。请您多多关照。
C:哪里哪里,请多关照,对不起,请问您在哪里工作?
A:青岛啤酒。我是日本销售科的科长。
C:呀,是青岛啤酒啊。在日本也很有名的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-18 23:06:12 | 显示全部楼层

主题对话15

簡単な自己紹介をさせていただきます。
请允许我简单地自我介绍一下。
A:簡単な自己紹介をさせていただきます。私は張森です。「張」は「弓に長い」、つもり「出張」の張で「森」は「もり」の森です。中国の北京から参りました。どうぞよろしくお願いします。
B:こちらこそ、よろしくお願いします。では、ここのメンバーを紹介しますと、酒井さん、西紀さん、佐田さんです。
A:このたび、中日貿易についてお話ができることを、非常に嬉しく思います。
B:ええ、私たちも前からずっと楽しみにしておりました。
A:じゃ、本題に入りましょう。

A:请允许我简单的自我介绍一下。我叫张森。“张”是“弓长张”,就是“出张”的张,“森”是“森林”的森。我从北京来,请多多关照。
B:哪里哪里,请您多多关照。那么我来介绍一下这里的成员,酒井先生、西纪先生、佐田先生。
A:这次能和大家探讨中日贸易,我非常高兴。
B:嗯,我们也一直期待着。
A:那我们进入正题吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-19 10:57:12 | 显示全部楼层

いいね。

手伝ってあげる。楽しみにしております
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-21 09:23:49 | 显示全部楼层
加油~~已经下载了MP3~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-21 16:23:58 | 显示全部楼层
真是辛苦LZ了,直接把<商贸日语脱口说>这书介绍给大家不就行了,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-22 15:14:55 | 显示全部楼层
不错不错.谢谢楼主.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-23 21:22:49 | 显示全部楼层
真的好辛苦呢,这个MP3和PDF的书我都存到邮箱里的,有人要不?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-23 17:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表