咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1588|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增50)】夜露死苦

[复制链接]
发表于 2007-5-13 06:58:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增50)】夜露死苦( w4 Y2 X, g: i$ X* F

9 q0 o/ m( o. c/ S$ I0 l8 k作者:info@portuguese.org.cn
4 ^  j& i: w5 K) ^, }3 |! y  M5 H9 ~4 n( \, H7 {
这四个汉字经常出现在日本论坛上,您知道它的含义吗?我估计日语专业的同学们可能知道,但自学日语的朋友们可能不知道。日本人在发明假名之前,曾经有过一个相当长的时期,直接用汉字来表示发音,比如用“夜”字表示yo音,用“露”字表示ro音,用“死”字表示shi音,用“苦”字表示ku音,于是这四个汉字连在一起,发音就是yoroshiku,也就是今天日语中的よろしく。您明白了吧!在学术上,这种不表意、只表音的汉字就叫作万叶假名(万葉仮名)。
9 R0 \, E) r! K3 H6 f+ _* e1 T3 K' q
9 J( @% n# x8 t% B9 k  ^我为什么要说万叶假名呢?这是因为上一个帖子《日本人性开放的原因》发表之后,有两位网友给我留言,问我为什么把皇后的名字“ホトタタライスキヒメ”译成“富登多多良伊須岐比売”。看了上面的介绍,我想这两位网友应当知道原因了:后者其实就是前者的万叶假名,换句话说,当时日本人既没有平假名,也没有片假名,只有汉字,如果想把一个人的名字写在纸上,那就只能写汉字了。, u1 A3 d: f6 d' J1 Q7 p8 p

. J! f) n' I, X: n' _' ?/ y“万葉”两字取自《万葉集》,它是日本现存最早的一本和歌集,收录了从六世纪至八世纪日本社会各个阶层人士所创作的约4500首和歌,由大伴家持(718-785)编辑整理。《万葉集》的最大特点就是全部使用汉字来表示发音。比如下面第一行是大伴家持的一首短诗,全部是汉字,第二行是它的发音,第三行是假名出现之后的写法,第四行是当代日语译文,第五行是汉语译文。
4 L% |. I- ~0 ^; K6 P  F6 g' A* l, r: C: B/ L
①都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾+ l4 j$ r+ X6 O- c

6 Y# r$ G2 m5 ]②つるぎたち いよよとぐべし いにしへゆ さやけくおひて きにしそのなそ
. A. n1 a! b  m! h- e6 n- ^9 K6 X4 z: [. T
③剣大刀 いよよ研ぐべし 古ゆ 清けく負ひて 来にしその名そ
* M9 C$ h6 Z/ T
% n' B) b4 U3 s. V6 i# Y④剣大刀を研ぐように、大伴の名をさらに明澄に磨ぎ澄ますべきである。遥かな過去から、きわやかに負ってきたその名であるぞ。1 p7 L) N5 `, Z0 n) _
4 v1 c% z  p4 {8 s( n
⑤像磨剑那样,把我的名字磨得更加闪亮。从遥远的过去起,我的名字就与众不同。
. _, @% w- V. P; G
- ?% u. O5 z3 D  ?需要指出的是,日语中的一个发音,往往可以写成多个汉字,比如上面第二行第二节的よ,既可以写成“与”,也可以写成“餘”,此外还有其它写法,因此万叶假名的数量远远多于发音的数量。下面是日语五十音图中各个发音所对应的最常见汉字,如果按照下表,よろしく不是写成“夜露死苦”,而是写成“与呂之久”。
. I: k' u6 d- v  o8 m" r  C2 D  H1 `5 f' M0 j( a
安(あ)以(い)宇(う)衣(え)於(お)
3 O& N1 y/ T( V7 K; {, Q2 @加(か)幾(き)久(く)計(け)己(こ)% Q1 q3 f2 ~% X" p
左(さ)之(し)寸(す)世(せ)曽(そ)
0 ^3 R/ S9 Z' t# x4 l太(た)知(ち)川(つ)天(て)止(と)+ A% g% E+ P' B- T6 j( a  ~* c
奈(な)仁(に)奴(ぬ)祢(ね)乃(の)
. t8 ?. N/ K: G波(は)比(ひ)不(ふ)部(へ)保(ほ)% O/ S) r( _7 e5 E* b8 @
末(ま)美(み)武(む)女(め)毛(も)
0 p$ Y" U, L. J+ Y( U. g也(や)    由(ゆ)    与(よ)
; Z0 z$ s4 M$ i/ X. V6 J良(ら)利(り)留(る)礼(れ)呂(ろ)! P$ }' A& R  H  K3 p6 M1 ~, Z
和(わ)為(ゐ)    恵(ゑ)遠(を)$ L& K& ?) {- L& u
无(ん)
9 s; t' H1 w) z9 ^% ]( b. o# `0 G' g( T2 U
这个帖子原本就写到这里,但停笔之前,我忽然想起一个小故事,顺便补充一下:二战期间,日军曾经使用万叶假名作为密码,其方法是,先将明码电文用万叶假名写出,比如将よろしく写成“与呂之久”,然后用密码本上的另外四个汉字代替“与呂之久”,假设变成“良祢武曽”,最后将“良祢武曽”发送给部队。如果您在研究日军历史时,看到这样的汉字,千万不要奇怪,它们其实就是万叶假名的密码电文。3 L! n  U% _* x* U  d
2 o5 w8 U# v" j( f
【题外话】出版社编辑让我再写50个帖子,到今天就写完了。在写《闲聊日语》新增部分期间,许多网友给我的帖子提出了宝贵意见,我将根据他们的意见对正文做最后的修订。由于到交稿截至日期(六月底)还有一个多月的时间,我有可能再多写几期,也可能不再多写了。总之。我想在这里,向两个多月来给我捧场的各位网友表示最衷心的感谢!
8 {0 k" k4 L2 U
* \/ ~# f8 }2 d9 o/ `0 Z5 J《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 13:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表