咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1503|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增50)】夜露死苦

[复制链接]
发表于 2007-5-13 06:58:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增50)】夜露死苦/ c+ f& V. q6 K* L, F  x

0 k, ^) D9 j- O2 Y/ `' I' c作者:info@portuguese.org.cn! J; m( G# |2 \* |7 a: i( s
# a. {; G5 `1 ~9 ]4 b: }# U$ ]
这四个汉字经常出现在日本论坛上,您知道它的含义吗?我估计日语专业的同学们可能知道,但自学日语的朋友们可能不知道。日本人在发明假名之前,曾经有过一个相当长的时期,直接用汉字来表示发音,比如用“夜”字表示yo音,用“露”字表示ro音,用“死”字表示shi音,用“苦”字表示ku音,于是这四个汉字连在一起,发音就是yoroshiku,也就是今天日语中的よろしく。您明白了吧!在学术上,这种不表意、只表音的汉字就叫作万叶假名(万葉仮名)。
+ E, K) j$ A, s9 a' M3 V: h- J( K: \5 t# a
我为什么要说万叶假名呢?这是因为上一个帖子《日本人性开放的原因》发表之后,有两位网友给我留言,问我为什么把皇后的名字“ホトタタライスキヒメ”译成“富登多多良伊須岐比売”。看了上面的介绍,我想这两位网友应当知道原因了:后者其实就是前者的万叶假名,换句话说,当时日本人既没有平假名,也没有片假名,只有汉字,如果想把一个人的名字写在纸上,那就只能写汉字了。0 B4 w0 v# Q) Y& W# q, M4 V/ y
6 H! o5 \7 O4 u9 _7 n
“万葉”两字取自《万葉集》,它是日本现存最早的一本和歌集,收录了从六世纪至八世纪日本社会各个阶层人士所创作的约4500首和歌,由大伴家持(718-785)编辑整理。《万葉集》的最大特点就是全部使用汉字来表示发音。比如下面第一行是大伴家持的一首短诗,全部是汉字,第二行是它的发音,第三行是假名出现之后的写法,第四行是当代日语译文,第五行是汉语译文。
5 ^! D5 r4 h4 h) U: c# ^  F5 G+ c+ }( u; U( c& t
①都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾( k( l0 d! M* z+ ?+ J6 n

: H, s1 s0 R" [  Z! [②つるぎたち いよよとぐべし いにしへゆ さやけくおひて きにしそのなそ
! u  W$ B8 _1 j( t
+ M. h: E* n8 M( G2 _③剣大刀 いよよ研ぐべし 古ゆ 清けく負ひて 来にしその名そ
3 p- L: ], k" u. @) [/ {
( `" B% I; c2 `6 e) C④剣大刀を研ぐように、大伴の名をさらに明澄に磨ぎ澄ますべきである。遥かな過去から、きわやかに負ってきたその名であるぞ。( A; q* z- Q8 M5 d

# r7 e$ K; L0 m) N, P2 O& w& R9 s⑤像磨剑那样,把我的名字磨得更加闪亮。从遥远的过去起,我的名字就与众不同。
) {4 w! a0 Z- I3 D4 D. J4 @( ~/ p1 ~2 G" B3 l
需要指出的是,日语中的一个发音,往往可以写成多个汉字,比如上面第二行第二节的よ,既可以写成“与”,也可以写成“餘”,此外还有其它写法,因此万叶假名的数量远远多于发音的数量。下面是日语五十音图中各个发音所对应的最常见汉字,如果按照下表,よろしく不是写成“夜露死苦”,而是写成“与呂之久”。
) i: {6 n7 T8 ~0 `' }" n3 N
  K% L+ y3 Y& B: Z  w8 Z安(あ)以(い)宇(う)衣(え)於(お)7 r/ J, y# N; T6 E
加(か)幾(き)久(く)計(け)己(こ)8 A' C7 t' p* k, P. e) Q0 m# s
左(さ)之(し)寸(す)世(せ)曽(そ)9 p6 ~2 [7 p  e
太(た)知(ち)川(つ)天(て)止(と)% w- T$ \9 ]2 h" l3 x
奈(な)仁(に)奴(ぬ)祢(ね)乃(の)1 b3 {8 ~  D& j) [9 }$ f. i, o
波(は)比(ひ)不(ふ)部(へ)保(ほ)
8 Y6 V, m. j8 z7 {* u  v末(ま)美(み)武(む)女(め)毛(も)
3 r7 _$ m+ D- j* k0 l也(や)    由(ゆ)    与(よ)
% S, @2 L3 V3 M  s/ g; S. M5 F; j( m良(ら)利(り)留(る)礼(れ)呂(ろ)  v* M6 A: L. w+ ~8 A
和(わ)為(ゐ)    恵(ゑ)遠(を)+ ], w2 q# F5 w9 S5 P
无(ん)  }( C% F6 v; A7 d& a
2 @% i0 {! _! I/ `2 a' ?
这个帖子原本就写到这里,但停笔之前,我忽然想起一个小故事,顺便补充一下:二战期间,日军曾经使用万叶假名作为密码,其方法是,先将明码电文用万叶假名写出,比如将よろしく写成“与呂之久”,然后用密码本上的另外四个汉字代替“与呂之久”,假设变成“良祢武曽”,最后将“良祢武曽”发送给部队。如果您在研究日军历史时,看到这样的汉字,千万不要奇怪,它们其实就是万叶假名的密码电文。
! W7 N1 ^# ~. G- E# G6 W! ~: p* F$ R7 K% R2 s  H
【题外话】出版社编辑让我再写50个帖子,到今天就写完了。在写《闲聊日语》新增部分期间,许多网友给我的帖子提出了宝贵意见,我将根据他们的意见对正文做最后的修订。由于到交稿截至日期(六月底)还有一个多月的时间,我有可能再多写几期,也可能不再多写了。总之。我想在这里,向两个多月来给我捧场的各位网友表示最衷心的感谢!
3 f0 ]! ]" }+ `/ e
/ E$ s2 ~3 z% W9 O2 v- @& D$ {( F《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-25 18:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表