|
请哪位帮我翻译一下这段话,非常急,谢谢了!!!!!
近年来西方语言尤其是英语在日本大行其道,日本的青年人大多喜欢用外来语表达最时髦的事物,而将日语中原有的词语抛到一边。这一点不仅引起了社会学家的关注,他们担心外来语的大量涌入将导致日语的退化,连日本首相小泉纯一郎也站出来现身说法,呼吁国民保持日语的“纯洁性”。爷孙对话如“鸡同鸭讲".今年18岁的高中生三浦和子告诉记者:“现在最时髦的穿牛仔裤的方式就是裤腰仅在
臀部位置而露出肚脐和小腹,这样的穿法日语里根本就没有词能形容,所以只能将英语的‘hip-hugging’直接音译成‘hippu hangu’。”
现在在一个普通的日本家庭当中,祖孙三代可能会使用完全不同的日语,年轻人的词汇里总是充斥着英语、法语甚至德语单词,他们将外来语的发音稍做改动然后再加上日语的助词就开始使用,这使得不懂外语的长辈们往往一头雾水,不知他们在说些什么。这种中老年人与年轻一代之间的“交流障碍”已经引起了日本政府的注意。“引用外语是自卑表现”
虽然到目前为止,日本文化省还没有出台相关的语言管理法规,但该部门表示,将对最近几年来新引入的一些外来语进行分析研究,然后再建议政府和媒体避免使用其认为不需要或是语意模糊的单词。
一些社会学家甚至认为,过多引入外来语说明了日本民众在语言方面有心理自卑的劣根性,这是一个非常危险的信号,尤其是年轻人总是以满嘴外来语为荣,却将自己的母语忘在脑后。这些专家还指出,日本的媒体及服务行业在外来语方面也喜欢跟风,这也助长了外来语的传播。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1
本贴已锁 请楼主留意标题格式,修改标题重新发贴。。。
[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-5-20 02:23 编辑 ] |
|