【闲聊日语(新增52)】有趣的语源学
7 a3 k9 a; i7 f8 s0 b$ D- K+ [3 }2 D6 R$ @ X2 S
作者:info@portuguese.org.cn
3 ?- N0 v- @$ ?8 D! y5 u5 r! n! w+ N; @0 D2 S
在上一个帖子中,我提到动词“取る”的最初含义是“拿”,以后又陆续增加了八个新含义。有一位网友给我留言,问我:“你是怎么知道的?你这么说,有什么根据吗?”是的,当然有根据,根据就是语源学(etymology)。语源学是语言学的一个重要分支,专门研究词汇的历史,比如一个单词是什么时候出现的?这个单词的起源是什么?在漫长的历史过程中,这个单词的形态与含义有什么变化?等等。
! b3 `# }* j: H4 o
5 k- I7 f- d& r; C9 i- m5 S比如在英语中,China表示中国,这个大家都知道,其实还有一个单词也表示中国,大家不一定知道,那就是Cathay。Cathay是1565年前后进入英语的,它起源于土耳其语的Cataya或者维吾尔语的Khitay,写成汉字是“契丹”,是10至12世纪统治中国北方的一个鞑靼民族的名称。类似这样的介绍,就是语源学。比较著名的英语语源学网站是Online Etymology Dictionary(语源学在线词典),可以查到许多英语单词的语源,网址如下:
! s" ^0 E" f( C' s
( e5 H' w0 [1 A6 m; {www.etymonline.com 8 k- B0 d0 {* l* u& t
$ _( w1 x3 i% f3 |
日语的语源学也很有趣。比如在很早的古代,当时的日本人还没有笔和纸,因此在当时的日语中,没有“書く”(写)和“描く”(画)这两个词,但有“掻く”(挠)这个词(三词发音均为かく)。假设有一件复杂的事情,无法用口头语言描述,那么古代日本人就用一根树枝或者一块石头,在地上挠来挠去,挠成一个图形,将这件事情表达清楚,所以在语源学上,“書く”和“描く”是从“掻く”演变而来的,或者说,后者是前者的语源。您看是不是很有趣?希望了解更多日语单词语源的朋友,可以访问“語源由来辞典”网站,网址如下:
7 r) y4 b2 y( ~$ ?$ f5 j+ h1 y H' W5 X) N5 D/ [4 m
www.gogen-allguide.com
/ W9 b: n/ L6 y$ C6 g9 E
+ T# u2 c5 [+ ~/ n国内的日语教科书好像并不介绍语源学知识,因此许多日语初学者对日语单词的一些奇怪写法感到不理解。比如前几天曾有一位网友给我发邮件,问我日本人为什么要把擦屁股的“手紙”当作信函(笑)?我告诉他,在古代,日本的学者将文房四宝(笔、墨、纸、砚)放在离自己最近的地方,以便随时书写信函,所以“手紙”的原意就是“常に手元に置いて使う紙”(经常放在手边、以便随时使用的纸),跟厕所没有任何关系。9 x) n# A& e e! o1 K/ h; @7 h
: V- z( A4 e4 S, _: k$ s% g+ b
对日语初学者来说,语源学对他们的日语学习或者日语考级,确实没有直接、明显的帮助,所以他们不了解语源学知识,也是可以的。但对中、高级的日语学者来说,了解语源学知识,有助于他们更好地理解日语,特别是日语的词汇。上面提到的“語源由来辞典”网站,我建议您在闲得没事的时候,可以去那里随便看看,就当作是开阔一下眼界。
t) Z+ t* l1 a' j0 P0 f/ p: t
+ q }( \- d! C4 T. e B; p( n
《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |