咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 628|回复: 3

[词汇问题] 安家費 該怎麽表達呢?

[复制链接]
发表于 2007-5-22 09:02:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
如題~~困繞我很久了  上次一位大師告訴我是 移転定住手当  可是我問了日本人說沒有這個詞
他又不懂安家費的意思~~~鬱悶吖~~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 09:11:49 | 显示全部楼层
転勤手当
勤務地手当
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 09:56:21 | 显示全部楼层
移転定住手当
是中国才有的词汇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 10:03:45 | 显示全部楼层
你问的安家费指的是什么?

一种是公司为了招贤纳士给刚进公司工作的特殊人才的一种特殊费用(中国主要是住房)。
(日本の会社には無い費用だと思う。一般は給料で反映するから。強引に言えば、特別費用かぁ~?その都度日本人に説明した方がいいでしょう)

一种是因工作需要而调动,いわゆる会社の管理費用に当たる“転勤費用”(手当ては毎月支払うもので、中国の一括払い「安家费」に当たらないと思う)

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 21:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表