咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1699|回复: 1

[天声人语] 5月

[复制链接]
发表于 2007-5-22 23:16:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
300メートルの上空から、「星の湖のようにパリの明かりが見えた」とリンドバーグは回想している。米国の東岸を飛び立った小型機を操り、「翼よ、あれがパリの灯だ」で知られる初の大西洋横断飛行を成し遂げて、きょうで80年になる。
林德伯格在回忆中说道,从三百米上空望去“巴黎像星的海洋”。其人在驾驶小型飞机从美国东海岸起飞,以“翅膀哟,那是巴黎的灯火”而闻名天下的横跨大西洋飞行,到今天已经过去80年了。
 パリに着陸すると、歓迎の群衆が殺到した。機体はもみくちゃにされ、記念品にするために部品がもぎ取られた。人の波で翼が折れるのではないかと、リンドバーグは心配になったそうだ。
刚降落巴黎时,欢迎的群众蜂拥而至。机体被挤得一塌糊涂,甚至连零件也被当成纪念品取走。据说林德伯格很担心人群会不会把机翼折断。

 時は移り、簡単には折れそうもない巨大な翼が、先ごろ名古屋から米国に空輸された。長さ30メートルのそれは、米ボーイング社の新旅客機「787」の主翼である。請け負った三菱重工業が、まず1号機用に作ったものだ。
斗转星移,不会被轻易折断巨型机翼前些时候从名古屋空运到美国。这个长达30米的家伙,就是美国波音公司新客机“波音787”的主翼。这是由承包生产的三菱重工制作的用于一号机的机翼。
 空に浮く力を得る主翼は、飛行機のシンボルであり生命線だ。その主翼を、ボ社が外注するのは初めてという。日本の「ものづくり」の確かさゆえだろう。ボ社では787を「メード・ウイズ・ジャパン(日本との共作)」と呼んでいるそうだ。
在空中产生浮力的主翼是飞机的象征也是其生命线。波音公司首次将这个主翼委托外公司生产。确实是日本“制造”的哟。据说波音公司称787是与日本合作生产的。
 787の翼は最先端の素材だが、空の大先輩である鳥の翼は前肢が進化してできた。羽ばたいて飛ぶ鳥の出現は1億年あまり前である。ところが空を飛ぶための体の変化は、さらに1億年以上前の爬虫類(はちゅうるい)から始まっていたことが、最近の研究で分かってきた。
787机翼是最先进的,但是也是根据空中的老前辈鸟的翅膀的前端衍生而来。振翅飞翔的鸟类的出现是在1亿多年以前。根据最近的研究我们知道为了变化成能够在空中飞翔的身体,这种变化甚至在之前1亿年以上的爬虫类动物的时候就已经开始了。

 計り知れない時をかけて、鳥は空へ上がり、飛行を研ぎ澄ましてきた。片や人間は、引力に逆らう技術を手中にして、まだ百数年である。とても大空で我が物顔などできない。謙虚に、慎重に、翼の安全を目指してもらいたい。
经过不知多少年,鸟类终于飞上天空,不断磨砺其飞行技术。而人类掌握克服引力的技术,也只有数百年。实在不能在浩瀚的天空唯我独尊。希望谦虚、谨慎把目标放在机翼的安全性上。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-12 11:46:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-11-12 12:14 编辑

日本の「ものづくり」の確かさゆえだろう。

这是因为日本的制造技术可靠的缘故吧。



空の大先輩である鳥の翼は前肢が進化してできた。

而空中老前辈--鸟的翅膀是前肢进化来的。



据“维基百科”(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3 ... 0%E3%83%BC%E3%82%B0),

また、パリ上空で「翼よ、あれがパリの灯だ!」と叫んだとされるが、この台詞は後世の脚色であり、リンドバーグはその時自分がパリに着いたことも分らなかったという。実際に発した最初の言葉としては、「誰か英語を話せる人はいませんか?(この後英語を話せる人に「ここはパリですか?」と尋ねる)」であるという説と、「トイレはどこですか?」であるという説の2つがある。いずれにせよ、「翼よ、あれがパリの灯だ!」の出所は自伝 "The Spirit of St. Louis" の和訳タイトルであり、日本語では広く知られているが、英語圏ではこれに対応するよく知られた台詞は存在しない。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-5 05:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表