咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 710|回复: 8

日剧中经常听到的一句话,请教到底应该怎么说。

[复制链接]
发表于 2004-8-13 19:23:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请在结婚的前提下与我交往。

还有一句是:

你有正在交往的男友吗?

谢谢各位的帮助。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-8-13 19:50:47 | 显示全部楼层
そのドラマを見たことがないけど。。。

結婚を前提に付き合ってくれないか?

付き合ってる男はいないか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-14 05:15:04 | 显示全部楼层
多谢,看来版主日剧看得比较少,这句话经常出现,虽说不是每部都有。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-14 06:03:26 | 显示全部楼层
結婚しているところを前提に付き合ってくれないか?

付き合ってるボーイフレンドはいないか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-14 12:16:42 | 显示全部楼层
下面是引用虾球于2004-08-14 7:03 AM发表的 :
結婚しているところを前提に付き合ってくれないか?

付き合ってるボーイフレンドはいないか?

什么话呀,别欺骗未成年已成年快成年女性哦`~`~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-14 12:48:51 | 显示全部楼层
結婚する覚悟の上私と付き合ってください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-14 20:10:55 | 显示全部楼层
这句话似乎在《with love》里看到过!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-16 08:10:03 | 显示全部楼层
我觉得1楼翻译的非常准确。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-16 09:09:31 | 显示全部楼层
結婚を前提に付き合ってください
付き合っている男がいるか
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-21 05:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表