咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 590|回复: 5

[翻译问题] 开帖讨论法律日语的翻译

[复制链接]
发表于 2007-5-29 05:53:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
そこで 、正当防衛の成否に関する原判決の法令の解釈適用について/検討する と、右の事実関係のもとにおいて は、被告人がAに対し本件菜切包丁を示した行為は、今にも 身体に対し危害を加えようとする/言動をもって被告人の目前に迫ってきたAからの急迫不 正の侵害に対し、自己の身体を防衛する意思に出たものとみるのが相当であり、この点の原判断は正当である。

法律日语的句子老长,不知各位如何理顺冗长复杂的句子结构关系。我们的考试,有时候一张纸完了,还见不到句号。
下面几处理解不畅,也拿到这里来讨论讨论。多谢指教!

のもと

加えよう

出たもの
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-29 05:54:20 | 显示全部楼层
俺以后就蹲这儿了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-29 07:29:38 | 显示全部楼层
のもと:之下

加えよう:动词”加える”+表示意志的”よう”

出たもの:动词”でる”+形式名词”もの”
这里可以翻译成”结果“
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-3 01:35:16 | 显示全部楼层
多谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-28 22:25:55 | 显示全部楼层

法律日语学习

来看看这个博客,学习法律日语的新地方   nickfang1.fyfz.cn/blog/nickfang1
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-28 23:53:59 | 显示全部楼层
主脉:
被告人がAに対し本件菜切包丁を示した行為は、自己の身体を防衛する意思に出たものとみるのが相当であり、この点の原判断は正当である。

枝干:
1.この判断は、原判決の法令の解釈適用について検討時、右の事実関係のもとにおいて 行われたものである。

2.「自己の身体を防衛する意思」は、今にも 身体に対し危害を加えようとする/言動をもって、被告人の目前に迫ってきたAからの急迫不正の侵害に対するものである。

[ 本帖最后由 阿惑 于 2008-11-29 02:42 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 01:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表