咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 900|回复: 6

[翻译问题] 目的物。。。。。。。。

[复制链接]
发表于 2007-5-30 14:39:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
怎样翻译比较好
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-30 14:52:33 | 显示全部楼层
目标
如果你翻的是“动物世界”,那最好翻成猎物
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-30 15:01:54 | 显示全部楼层
对象
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-30 15:18:15 | 显示全部楼层
原帖由 coldkq 于 2007-5-30 14:52 发表
目标
如果你翻的是“动物世界”,那最好翻成猎物


同理,如果是抓小偷,那就翻译成“赃物”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-30 15:35:11 | 显示全部楼层
契約の目的物?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-30 15:55:47 | 显示全部楼层
法律用语?就用合同目的物,经济合同用合同标的物。
如:
期权交易是一种具有选择权的标准合同交易,而不是以电力商品为 目的物 的交易。它赋予期权持有者在约定的期限内,按期权合同约定的价格购入或售出一定数量电力商品权利。为取得期权,其持有者必须支付期权费。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-30 16:57:09 | 显示全部楼层
ありがとう。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 03:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表