咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1776|回复: 8

[翻译问题] 请教前辈高人!!! 福如东海 寿比南山

[复制链接]
发表于 2007-6-1 12:01:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国的古语  福如东海  寿比南山  如何翻译?
和日本人吃饭时经常遇到,真是头痛。
望那位日语前辈高人指点一下!不甚感激!!!

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-6-2 04:14 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 12:06:20 | 显示全部楼层
真的是太高的,只能等达人了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-1 12:33:22 | 显示全部楼层

回复 #2 levigezly 的帖子

依然感谢你的关注!谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 12:41:16 | 显示全部楼层
和日本人吃饭时?就可以意译为:
熱いうちに食べなさい!
乾杯しなさい!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 12:42:45 | 显示全部楼层
寿や福は山海のように永遠である。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-1 12:49:23 | 显示全部楼层

我查到的答案

東海の福、南山の寿を重ねられますようお祈り致します。

但是,日本人如不了解其中的典故也是白搭!

哈哈。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-1 12:51:11 | 显示全部楼层

回复 #5 nioumiya 的帖子

觉得这个比较好,容易懂!
谢谢所有的朋友,感谢你们的到来和指教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 16:56:55 | 显示全部楼层
原帖由 nioumiya 于 2007-6-1 12:42 发表
寿や福は山海のように永遠である。


>.<请问整个句子的假名怎么表示呢?
ことぶきやふくはさんかいのようにえいえんである....这样?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-4 08:00:04 | 显示全部楼层

回复 #8 konpaku 的帖子

应该是这样的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 10:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表