咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 680|回复: 8

[翻译问题] 请帮翻下。。ぶわっがじゃねーのっ!あきわれてこっちの腰がくだけるっつ一話です

[复制链接]
发表于 2007-6-1 14:53:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问~

ぶわっがじゃねーのっ!あきわれてこっちの腰がくだけるっつ一話です。

这句话什么意思呢?

[ 本帖最后由 けんちゃん 于 2007-6-1 15:57 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 16:00:51 | 显示全部楼层
你太幼稚了,對你我已經討厭透頂了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 16:22:40 | 显示全部楼层
全錯了

請參考摟下

不誤人子弟了

[ 本帖最后由 chamigao 于 2007-6-1 16:50 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 16:48:09 | 显示全部楼层
哦,我先一看chamigao桑的翻译还以为chamigao桑这种口语都懂呢。
每个词的分析不是正确,但是翻译还不错,也不能算不正确。

・ぶわっが→ばか
・じゃねーの→ではないの
・っ←强调的语气
・あきわれて←估计是打错的。→あきれて(原型=呆れる/あきれる)
・腰がくだける←chamigao桑的解释正确
・っつー→という
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 16:49:15 | 显示全部楼层
原帖由 金泽 于 2007-6-1 16:48 发表
哦,我先一看chamigao桑的翻译还以为chamigao桑这种口语都懂呢。
每个词的分析不是正确,但是翻译还不错,也不能算不正确。

・ぶわっが→ばか
・じゃねーの→ではないの
・っ←强调的语 ...


見笑見笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-1 16:53:18 | 显示全部楼层
原帖由 chamigao 于 2007-6-1 16:22 发表
全錯了

請參考摟下

不誤人子弟了



谢谢。。。太厉害了

我还以为是说 不要搞笑了。。不就是腰碎了麽?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 16:54:35 | 显示全部楼层
ぶわっがじゃねーのっ!あきわれてこっちの腰がくだけるっつ一話です。
 =ばかじゃないの!あきれて、こっちの腰がくだけるという話です。

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-1 16:55:04 | 显示全部楼层
原帖由 金泽 于 2007-6-1 16:48 发表
哦,我先一看chamigao桑的翻译还以为chamigao桑这种口语都懂呢。
每个词的分析不是正确,但是翻译还不错,也不能算不正确。

・ぶわっが→ばか
・じゃねーの→ではないの
・っ←强调的语 ...



啊。。。。那个词我是打错了。。是あわれて
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-1 17:01:09 | 显示全部楼层
那么 翻译成  真不是笨蛋麽?呆的我都直不起腰了。  可以麽?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-13 11:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表