咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2222|回复: 13

[工作经验交流] この単語はどう訳すればいいですか??

[复制链接]
发表于 2007-6-4 09:11:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
1咖啡豆
「デリバリ」という単語がどういうに翻訳しますか。機械用単語ですが…

最佳答案

查看完整内容

デリバリ,delivery, 荷などの引き渡し。受け渡し 我们这里专指“已交货量”,是相对订单而言的 订单-已交货=注残 order-delivery=balance ---------------------------------- 刚刚看了前贴,也有指交货期限的(我们这边是纳期) 看来都和交货有关
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 09:11:18 | 显示全部楼层
デリバリ,delivery,
荷などの引き渡し。受け渡し
我们这里专指“已交货量”,是相对订单而言的
订单-已交货=注残
order-delivery=balance
----------------------------------
刚刚看了前贴,也有指交货期限的(我们这边是纳期)
看来都和交货有关
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 09:33:18 | 显示全部楼层
デリバリー:DELIVERY 配達、宅配、デリバリーサービス
刚问了个日本人,他说是"出荷"的意思...
仅供参考!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 09:34:55 | 显示全部楼层
最好給出上下文
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 10:57:09 | 显示全部楼层
送货上门
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-4 11:54:21 | 显示全部楼层
貌似楼上是对的
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-4 11:57:44 | 显示全部楼层
就是单词 没有上下文,我运用时再琢磨
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 12:00:18 | 显示全部楼层
交货

也可以是交货期 即纳期..
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-4 12:02:48 | 显示全部楼层
わかりました。ありがどうございます。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 13:20:43 | 显示全部楼层
在我们公司采购部有QD系这个部门,D就是デリバリ,我们公司内就直接叫做物流系的
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 15:37:10 | 显示全部楼层
应该是交货把~
以前我做采购时,经常说到要从Q,C,D管理外协厂。
D就是delivery,交货期的管理
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-6-5 08:45:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 08:47:51 | 显示全部楼层
正确的是デリバリー
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-8 18:02:56 | 显示全部楼层
在物流行业中 配送的意思。比如说DELIVERY CENTOR (DC) デリバリセンター 配送中心
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-5 02:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表