咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1316|回复: 3

[翻译问题] 请教一下如何翻译这句话,谢谢

[复制链接]
发表于 2007-6-11 10:43:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
1咖啡豆
请问下句如何翻译正确呢?谢谢!
また、組立計画書の
計画数を実際生産した数量の消しこみ(完了)チェックをしてください

回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-11 10:54:57 | 显示全部楼层
また、組立計画書の計画数を実際生産した数量の消しこみ(完了)チェックをしてください

另外,  请核对构造计划书的数据与实际生产的数量
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-11 11:03:50 | 显示全部楼层
谢谢,不过好象意思没到位啊
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-11 14:26:49 | 显示全部楼层
それはね。。。この文章を訳すには「消しこみ」との単語の意味をきちんと把握しなければ確実にできないと思うんですが。

ネットで「消しこみ」を入力して検索しますと、こういう文章が出てきました:消しこみ作業終わったものは赤ペン、赤鉛筆などで必ず消しこんでいきましょう。(後から見直すことができるので赤色の筆記具を使用することが効果的です。)

これで「消しこみ作業」ってゆうのは帳票などで書き込まれた実際と違う数を実際に合わせて修正することを指していることがわかりました。だとすると。。。

另外,计划书上的数字已经根据实际生产的数量作出了修改,请再检查一下.

という感じかな。。。

以上は拙者個人の意見と考えてください、参考だけにしていただければ有難いと存じますが。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 16:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表