だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.
2 \2 D) i5 X4 }& V
& j6 A* m8 w) Z" q3 q的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来.
4 ^' I3 L& H, `1 f+ p, o; Hとわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と.
( {0 y% M" r) O9 s! f$ Z, a! w5 Q1 I+ |# f/ k( ?' O& S1 e4 d
象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化.' y, x. ?: F5 X# ?1 _
- T( R% U8 x( ?5 }/ |
わけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后.8 I3 e9 T( q( h, _ U! t
/ e7 x l' V1 b) d- Y& X8 j
单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感. B: r6 s1 [ Q0 Z, |, s1 |( b+ S
! O& y; p* B1 W
最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳: Y& r; z- A/ \
还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.
! X& @9 o* }# x& I* v" F3 ?3 [' |/ x( w8 I4 B- ?
[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |