咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 878|回复: 7

[翻译问题] "だいぶ遅くまで起きていました"怎么翻译?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2007-6-27 17:54:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-27 18:01:50 | 显示全部楼层
小李,好像很悃的样子嘛,昨晚通宵了?
通宵倒是没有,就是一直到很晚才睡。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2007-6-27 20:23:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-27 22:09:56 | 显示全部楼层
いい質問です。
「起きる」のもう一つの意味、
...まで起きていたってのは、...までまだ目を覚ましていたという意味です。決まりの言い方と覚えとけばいいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-27 22:50:11 | 显示全部楼层
楼上的这位仁兄日语真厉害,佩服
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 00:23:31 | 显示全部楼层
原帖由 udnova 于 2007-6-27 20:23 发表
起きる不是“起床”意思吗,为什么这里翻译为睡觉?

"起床"以外还有"不睡"的意思。
流星群を見るために一晩中起きていた/为了看流星雨我一夜没睡。
遅くまで起きて、病人を看病する/很晚未睡,看护病人。

其实,“起きる”还有别的意思,你自己去查词典吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 08:53:24 | 显示全部楼层
起きていた

你就当固定词组背吧,就是晚上很晚睡的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 09:34:28 | 显示全部楼层
一个是起床的意思,另一个就是没睡.遅くまで起きていました.直译就是很晚也没睡,换种说法也就是很晚了才睡.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-12 19:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表