咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1402|回复: 6

[翻译问题] 姿勢は問わない 如何訳しますか?

[复制链接]
发表于 2007-7-16 09:17:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
リード線を留める部分が外から見えれば姿勢は問わない

如何訳しますか?その中で姿勢は問わないは如何意味ですか?

宜しくお願い致します。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 09:28:50 | 显示全部楼层
不用管是什么样的
只要能从外边看到留出的导线部分

是电子产品吧?变压器类的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 09:42:31 | 显示全部楼层
如果从外可以看得到残留导线部位的时候,
不用寻找导线的摆放位置也可以??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 09:47:00 | 显示全部楼层
只要留下导线的部分从外边能显现出来不管如何摆放都行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-16 10:08:40 | 显示全部楼层
原帖由 焼き魚 于 2007-7-16 09:47 发表
只要留下导线的部分从外边能显现出来不管如何摆放都行。

分解・外観検査後のケーシングはリード線を留める部分が見える姿勢で同じ向きに並べること
(リード線を留める部分が外から見えれば姿勢は問わない)
如果这样翻的话不是有点矛盾了,他前说要同一方向排列,后面又说不管如何摆放都行???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 10:11:12 | 显示全部楼层
同一方向排列的前提下怎么摆放都可以
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-16 11:04:02 | 显示全部楼层
哦,了解明白,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-18 06:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表