咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 780|回复: 5

[翻译问题] 客户回信中的一句话,请帮忙翻译一下!

[复制链接]
发表于 2007-7-27 11:09:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下请帮忙翻译~~

TOTO,見積もり評価、つぎのステップに進めるため、商品サンプル希望あり、自信作一台送付以来あり。

INAX、以前、当社から2000台/月の納入実績あり、先ず現在の欧米仕様のサンプル希望。

したがってシンク2台当社宛、送ってください。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-27 11:17:49 | 显示全部楼层
不是很难,自己先顶一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 11:22:30 | 显示全部楼层

回复 #1 顾丫丫 的帖子

怎么觉得不连贯啊
見積もり評価、つぎのステップに進めるため
报价评估,为了向下一个步骤进展。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-27 11:24:10 | 显示全部楼层
我也不知道这个日本客户怎么写的这么简略:(
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 11:39:27 | 显示全部楼层
TOTO,为了推进报价评定,希望提供商品样品,有信心制作一台并发送。
INAX、以前、本公司有交纳2000台/月的实绩,首先希望提供现在的欧美式样的样品。
所以,请把两个水槽发送至本公司。
ご参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-27 11:47:23 | 显示全部楼层
为了进行下一步对报价单的评估,TOTO希望你们寄来1PC自己做的样品。
以前INAX每个月从我公司购入2000PCS,首先希望提供现在欧美款式的样品。
因此请寄2PCS水槽给我们。

这样翻译可以吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 02:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表