咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1368|回复: 11

[翻译问题] 瀬戸内海を川だとおもったのも無理はないだろう  何意味か

[复制链接]
发表于 2007-8-6 20:08:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
瀬戸内海を川だとおもったのも無理はないだろう
何意味ですか
また
その「瀬戸内海を川だ~」はちょっと怪しいでしょう
誰か説明できるか、頼んでいます
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-6 20:15:45 | 显示全部楼层
把“瀬戸内海”看作河流不是没有道理的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-6 20:23:00 | 显示全部楼层
阿門さんの答えはせいかいです。
が、タイトルに関して一つ言っておきたい
这也是很多学日语的朋友常犯的错误
何意味は正しくない
正しいのは何の意味?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-6 21:27:20 | 显示全部楼层
原帖由 youlong 于 2007-8-6 20:23 发表
阿門さんの答えはせいかいです。
が、タイトルに関して一つ言っておきたい
这也是很多学日语的朋友常犯的错误
何意味は正しくない
正しいのは何の意味?

ありがとうございます
しかし
何意味は話し言葉でよく使っていますけど
大丈夫ですか
また
あの~「が、タイトルに関して一つ言っておきたい」を訳してください
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-6 21:28:11 | 显示全部楼层
原帖由 阿门 于 2007-8-6 20:15 发表
把“瀬戸内海”看作河流不是没有道理的。

どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-7 00:46:11 | 显示全部楼层
が、タイトルに関して一つ言っておきたい     但是  关于标题想再说一次  


就是说  楼主你的标题有错误
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-7 08:35:52 | 显示全部楼层
瀬戸内海を川だとおもったのも無理はないだろう
把“瀬戸内海”看作河流也具有其合理性吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-7 21:55:20 | 显示全部楼层
原帖由 小北极雪 于 2007-8-7 00:46 发表
が、タイトルに関して一つ言っておきたい     但是  关于标题想再说一次  


就是说  楼主你的标题有错误

わかりましたがありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-7 21:57:42 | 显示全部楼层
看情况也可译成...也是正常的,也是可以理解的,也没什么奇怪的
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-8-8 08:05:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 09:22:16 | 显示全部楼层

回复 #10 suguru 的帖子

看不出有"比喻"的意思呀,而且比喻这个词不是这么用的吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-8-8 09:43:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 22:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表