咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 559|回复: 4

[翻译问题] 手伝って、おねがい

[复制链接]
发表于 2007-8-11 23:59:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
来年日本へ大学院生を目指して行くことになったので、日本語の能力試験を乗り越えなければなるまい。今、上級の教材を死ぬほどせっせと学んでいるところだ、なんかいろんな問題があって、やむを得ない。誰か次の文をちょっと訳してみてくれるの?どうも。

アメリカのハイスクールを、モデルでなく「鏡」としてみたとき、我が国の高等学校の特徴は、これまでも触れてきたように、次のようなところにあることがわかります。

ちなみに、その「これまでもふれてきたように」というやつはどう訳したらいいのか、特に難しいと感じてる。日本語の達人にとって、馬鹿の問題かもしれんけど、どうか、おねがい。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-12 00:54:17 | 显示全部楼层
「これまでもふれてきたように」

也有到目前为止接触到的那样

也有到目前为止了解到的那样



仅供参考!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-12 02:44:40 | 显示全部楼层
谢谢,字面意思好像就是那样,但是放在整个译文当中怎么也说不通似的,觉得特别别扭。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-8-12 09:42:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-12 14:58:07 | 显示全部楼层
听起来更通顺了写,谢谢,果然这个东西不能直译,要靠经验和一定的汉语水平的啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 09:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表