咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 940|回复: 5

[翻译问题] 请教“膠着債権”的意思

[复制链接]
发表于 2007-8-24 09:02:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-24 10:06:43 | 显示全部楼层
有没有前后文?
照字面上来理解的话,似乎是“僵持的,无任何进展的债权纠纷”,或者可能是“死债”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-24 10:27:41 | 显示全部楼层
只有一句“膠着債権は定期的にチェックされているか”(是调查问卷里的一句话)
背景是这样的:公司的产品放在销售店销售,可能是以赊销的方式吧,于是产生了这个“膠着債権”。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-24 10:30:34 | 显示全部楼层
那我想可能就是“死债”,“空债”的意思吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-24 10:37:10 | 显示全部楼层
偶就按这个意思翻了。。。
呵呵,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-24 12:40:15 | 显示全部楼层
我觉得应该是连带关系债权,三角债之类的意思,我猜的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 04:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表