咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 668|回复: 3

[词汇问题] 今なお「女侠秋瑾」を彷彿とさせ

[复制链接]
发表于 2007-8-27 11:25:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 考える(かんがえる)和思う(おもう)有什么区别?

2 昼ごはんを () すぐ 出かけます。
A 食べた 時
B たべたら
我觉得A和B都差不多,但书上给的答案是B,为什么呢?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-8-27 16:25 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-27 12:47:09 | 显示全部楼层
考える:有用头脑考虑,思考的意思,而思う没有这层含义
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-27 12:53:15 | 显示全部楼层
「考える」意思是“考虑”,「思う」则是“认为”。从中文意义上就可以区别了吧。
当然选「たべたら」,而且这里不能用「食べた時」。因为「食べた時」表示“吃完的时候”(指那一时刻,当时);「たべたら」表示“吃完后”(有动作先后的意味)。而根据句子的语境,你放回去读读看,平时说话是说“吃完中饭后马上出去”通顺呢,还是“吃完中饭的时候出去”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-27 13:11:08 | 显示全部楼层
大致明白了,谢谢楼上两位。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 20:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表