咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 788|回复: 9

[翻译问题] 请教 二人は、これらの働き方が

[复制链接]
发表于 2007-9-9 02:31:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
二人は、これらの働き方が、当事者を無視して進んでいくことに疑問を持ったという。

向大家请教,这句话的翻译.谢谢!

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-9-10 01:10 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 20:21:05 | 显示全部楼层
哪俩人对执行者无视当事人的这种做法持有疑问
ここの働き方はたぶん そういう意味です ご参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-9 20:49:11 | 显示全部楼层

请教-2

謝謝幫助,但還是有些不明白.
進んでいく
怎么理解?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-9 20:52:52 | 显示全部楼层

请教-2

翻译成执行者吗? 那こと就是指人了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-9 20:55:31 | 显示全部楼层

请教-3

日语好难学,学了三年了,还没找到日语的感觉,很郁闷.
请指点.谢谢.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 21:04:18 | 显示全部楼层
進む 表示事情的往下进行。
コト 没有指人,指得是这件事儿。
働き方 应该指工作的方式,不是执行者。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-9 21:13:55 | 显示全部楼层

请教-3

二人は、......という。
就是他们两个认为....., 是吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 21:21:07 | 显示全部楼层
是 据说 吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-9 21:30:08 | 显示全部楼层

请教-3

谢谢,不好意思再请问一句翻译.
使い終わったら捨てれば終わりの手軽で便利な働き手。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-10 03:24:10 | 显示全部楼层

请教

请问大家,能否推荐一部有助于学习日语的影视剧或动画片?谢谢.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 23:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表