咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1696|回复: 1

[疑难问题] 请问“事故の可能性も考え得る”这句话怎样翻译啊??

[复制链接]
发表于 2007-9-14 14:13:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问“事故の可能性も考え得る”这句话怎样翻译啊??) e) {* Q3 p( }5 [
4 h5 n5 v6 N& G! N# V5 ~
还有“病気のあなたが来ること自体、無理なんですよ。”这句话的“自体”是怎样翻译啊??8 h4 I6 \- q$ H; O* P
9 ^9 i/ S/ E4 M- P' S; _7 h
谢谢大家的指教了~!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 16:16:56 | 显示全部楼层
可以预见有发生事故的可能。* N- g' y' e4 F- e
2 ~/ B" N! A& Y3 ?) E: h1 l% r
本身。生病的你还过来,这本身就是不合适的。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-21 08:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表