咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 283|回复: 2

[词汇问题] 2个初级问题

[复制链接]
发表于 2007-9-19 11:40:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文句子是中国の文化は日本の文化に大きい影響を与えました
现在有个题目是:我觉得日本漫画对中国漫画影响很大
里面的翻译是日本の漫画は中国のそれに大きな影響を与えたと思います
为什么这里用了な而不是形容词的原形

还有1个问题是
あのパーチィーにたくさんの有名人が行くと思います
たくさん是副词接“有名人”为什么加の,不加可以吗

希望帮忙,先谢谢了
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 13:37:33 | 显示全部楼层
不可以。たくさん 在修辞别的名词时,需要加の。たくさん比较特殊,可以是名词可以是副词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 13:46:12 | 显示全部楼层
大きい影響,是大的影响,重点在影响。大きな影響,是 大影响,用了大きな影響,就是一个整体了,与大きい影響有所区别,一个是修辞关系,一个是整体。
  这两种方式,具体的区别,你要去体会,在你以后的学习中还有很多这种表达方式。
  初学的时候,是有点分不清,呵呵。慢慢就好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 02:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表