字里行间里那真挚的亲情确实是很难译出,只能是竭尽了自己的全力,意境上真的是打不少折扣。实在是没办法所以在括号里加上了歌词里藏着的意思
庆祝生日的前夜
穿着水手服就被朋友叫了出去
(生日那一天到了家里却连衣服都没时间换就和朋友一起出去了,留下母亲在家里)
华丽的小提琴箱里
封存的是16岁的我
曾轻轻问一声 没关系吗
你也仅仅是一笑而过
(花那么多钱买小提琴真的没关系吗?母亲却只是笑而不答。因为那是为了“我”视之如生命的音乐)
雪花飘飘 细语的林荫道
两人一起漫步 两手轻轻相握
常伴我左右 母亲那柔软的肩膀 多么地温暖
在你左手上的重量
那是 那是充满力量的爱
小孩子啊 不用处处
都为他们操心
(为了“我”耗尽心血,但是当“我”成为一个母亲时却又这样和我说的母亲究竟爱“我”有多深)
那一个个夜晚 如梦境一样
两人一起漫步 一直紧握着
一直支撑着我 母亲那柔软的肩膀 多么地温暖
雪花飘飘 细语的林荫道
两人一起漫步
马上我也将到母亲那时的年纪
但却如此地寂寞
那一个个夜晚 我却如此羞愧
两人一起漫步
一直紧握着 心爱之人
那柔软的肩膀 多么地温暖
大家看看这个翻译如何? |