咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3457|回复: 8

[词汇问题] “受控”翻译成中文是什么意思

[复制链接]
发表于 2007-9-27 10:33:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,非常感谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 10:35:00 | 显示全部楼层
制御される或いは操られる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 10:37:39 | 显示全部楼层
应该是如何译成日语吧?

是否可以译成=規制する?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 11:35:44 | 显示全部楼层
受け控える? 翻译成"准备接受"等等,结合上下文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-27 12:17:57 | 显示全部楼层
这两个字出自日本某公司介绍其产品的pdf文档中。
我查了“うけひかえ”,但是觉得其解释用在这个文档里是不恰当的,觉得英语的control也不恰当。
“受控”单独出现在文档的右上角,是单独的两个大黑体字。
我的理解是,可能是“社外秘”那样的保密级别的意思。因为我以前翻译的某文档的右上角看到“社外秘”的大黑体字。如果确实是涉及日本企业保密级别的话,那么到底怎么翻译?“控制传阅范围”、“限定传播范围”等可以吗?这样就6个字了,字数有点多。如果直接翻译成“控制”、“限定”或者“受限”的话,中国人恐怕看不懂。
以上只是我的个人判断。
有人知道“受控”单独出现在文档的右上角,是单独的两个大黑体字时到底是什么意思吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 12:48:21 | 显示全部楼层
直接翻译成【受控】
baidu:
受控文件就是按ISO9001标准4.2.3 (或GB/T19001及其它体系)要求予以控制的文件。它的起草、审核、发布、实施、登记都应该规定执行。当需要修改时,应按文件控制程序实施,一般须经过提出修改意见、讨论修改、审核通过、发布、收回过期文件、登记文件一览表等程序,而不得随意修改。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-27 19:18:23 | 显示全部楼层
非常感谢“二手市场”的回答。用baidu查了一下,对“受控”、“受控文件”的意思大致理解了。看来我翻译的这份文件属于受控文件。虽然我过去也翻译了一些质量体系认证的资料,但是现在看来我还是不够了解这个行业。再次感谢“二手市场”的回答。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-9-29 23:09:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-30 08:24:11 | 显示全部楼层
「受控」
凡是搞过ISO的人都知道
是ISO申请或者管理的时候用的,
文件分受控文件和非受控文件
在文件的第一页上会标明 是受控文件还是非受控文件

我也一直在想翻成什么会更准确一些。
最好问问在日本搞过ISO的人
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-3 14:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表