咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 878|回复: 5

[翻译问题] 谁帮我翻译下偶们校歌哇!!

[复制链接]
发表于 2007-10-1 22:06:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
        新校歌  跨越历史的沧桑 奏响时代的乐章

  作词:清松 建宏 作曲:孟可

  西子湖,美天下,
  金沙港,诵风雅。
  荜路蓝缕,先贤创业流芳韵
  薪火相传,文脉悠远绽新葩。
  丝路花雨,翩翩霓裳飞天舞,
  姹紫嫣红,巍巍学府景更佳。

  究于理,成于工,
  育英才,泽万家。
  厚德致远,自强不息长求索,
  博学敦行,敢为人先意气发。
  融通古今,代代俊彦竞风流,
  荟萃中外,片片云錦接天涯。

  [副歌]
  跨越历史的沧桑,
  奏响时代的乐章。
  宏图绚丽,雄风浩荡,
  放飞梦想,光耀中华!


PS:这个有点急,最好十一能搞定,走过路过都帮忙翻几句吧!!可怜可怜我吧~~~(汗死``好像丐帮的成员哦·)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-6 20:16:41 | 显示全部楼层
居然没人,啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-6 21:19:52 | 显示全部楼层
原帖由 jisili45 于 2007-10-1 22:06 发表
        新校歌  跨越历史的沧桑 奏响时代的乐章

  作词:清松 建宏 作曲:孟可

  西子湖,美天下,
  金沙港,诵风雅。
  荜路蓝缕,先贤创业流芳韵
  薪火相传,文脉悠远绽新葩。
  丝路花 ...

xi zi hu, mei tian xia,
jin sha gang, song feng ya,
bi lu lan lou ,xian song chuang ye liu yun,
xin huo xiang chuan, wen mai you yuan zhan xin pa
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-6 21:36:34 | 显示全部楼层

回复 3楼 的帖子

哈,哈哈,哈哈哈 太搞笑了
TO lz:中文的校歌写得是才华横溢,非常优美,如果要想译成同样优美的日语,甚至是有长度限制且尽量要押韵的日文歌词,呵呵,这非得真正的名家出场不可。我辈才疏学浅,充其量只能瞅准时机蹦一句“欧米か!!”,在这里是压根没有登台唱戏的余地的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-7 06:51:45 | 显示全部楼层
歴史の苦難を乗り切り、時代の楽章を演奏せよ。

西子湖よ、天下の美となり
金沙港よ、風雅を歌える

卒業の彼岸に、先輩の功名が輝いてくる(注:此句翻译包括了已经仙逝得前辈--)
松明(たいまつ)の炎が我輩に伝え、永遠となり。

OH、MY GOD···
もうだめです・・・
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-7 13:30:57 | 显示全部楼层
嗯, 不错的校歌.
因为写得太好了,翻译的话估计要付费,不然没钱买补品补充大脑营养的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 21:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表