咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1981|回复: 17

[词汇问题] 为什么是“国”不是“國”呢?

[复制链接]
发表于 2007-10-4 15:00:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
香港、台湾都是用的繁体字,为什么日语却是简体字呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-4 15:03:34 | 显示全部楼层
这个问题的确值得一提.日语中有"机"也有"機"到底是为什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-4 16:10:16 | 显示全部楼层
偷懒吧、进化吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-4 16:16:59 | 显示全部楼层
私の父の時代は「國」が使われていました。私は「国」を使っています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-4 16:22:54 | 显示全部楼层
"机"、"機"在日语中完全是两个字,好象已经脱离父子关系了~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-4 18:40:05 | 显示全部楼层
这个很奇怪.简体字是新中国建立之后在有的.而日语中的汉字是唐代传过去吧.日语中的确不应该有简化字. "机"这个字难道在新中国建立之前就有了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-4 20:26:34 | 显示全部楼层
五十年代的时候还都是繁体字来着

难道“国”是来自日语的外来语么
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-4 20:35:11 | 显示全部楼层
百度来的:
我们现在使用的简体字,基本上都是由各朝各代传下来的“俗体字”“异体字”,基本上都是在1949年以前就存在了,并不是现在政府派学者闭门造车出来的。如“万(萬)”在明朝时就有了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-4 21:32:40 | 显示全部楼层
《说文解字》是东汉许慎于公元100~121年间完成的,这里的字都是两千年前就存在了吧http://www.gg-art.com/imgbook/in ... lumns=&stroke=5

我粗看一下里面有几个字很有意思

一画





五画

“包”是没有缺口的

人民币符号



七画



[ 本帖最后由 table 于 2007-10-4 21:34 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-4 22:07:09 | 显示全部楼层
十七画

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-6 10:51:47 | 显示全部楼层
听说中国政府当年创造简体字时,也有参考日本汉字哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-7 05:53:15 | 显示全部楼层
【國】【国】、原本是混用、杂用的、也就是说不是一个消亡、一个才诞生的问题、而是曾经同时存在于世、并且曾经同时广为使用的一个字,单纯的用简体字、繁体字来形容感觉并不十分恰当、而应该使用异体字这个说法比较妥当。

即、为了统一使用混乱的诸多异体汉字、从中挑选、改良了唯一一个容易识别、容易学习的出来、取名为简体字。而并非无中生有、生搬硬造(这点是简体字批判论者所持的一个论点)、这应该就是【国】字的由来。
至于港台为何沿用繁体字、这点涉及到当地的文化政策与相关法律、恕在下孤陋寡闻了。事实上、国人虽学的是简体字、但是繁体字的识别率并未低到哪里去。所以说、先简单、后繁琐、这个顺序学习汉字应该是一条可行之路。

关于【国】字的来历和变化、有着相当久远且复杂的历史。光这个问题估计可以撰写一篇博士论文了。在下也只是略知其一、权且简单的介绍一下。
大家不知道关心过没有、当年简体字改革的核心人物之一就是留日派文豪的郭沫若、因此、有些人认为简体字改革是受到了日文汉字影响、这点没有错、不过并不是简体字抄袭日文简化字那么简单。事实上、日文汉字自身也是长期受困于使用不规范之苦(尤其是姓氏汉字的辨别问题迄今依旧严重存在、例如滝ー瀧、沢ー澤)。比如【国】这个字、不仅有【國】的写法、还有水户黄门的徳川光圀的【圀】的写法。也就是说日文汉字自身也在寻求统一组合的问题、郭沫若等人当年应该是参考了日文汉字改革的成果、但绝非照搬、日文汉字有很多保存着古汉字的特征、就像一本古老的教材、不读一读反而是一种可惜。

回到本来的话题、【国】字最早出于商文、外面为口、里面为戈、意为武装的城池、之后诸多演变、在秦朝时代出现了【國】字。的确就字源来看、【國】字为直系汉字、出现的年代也早于【国】字。至于【国】字是什么时候出现的、据资料所称、应当是记载与《康熙字典》中、当时作为一种“俗字”、写成外口内王、在下没有亲眼所见、据称太平天国所用的旗帜上采用了此写法。
另外、【圀】的写法也非日文汉字、传为是武则天改出来的异体字。因而、曾经在日本使用的诸多写法的【国】其来源基本上为中国所制、至于为何日本也统一为简化【国】、什么时候简化的这一点、参见以下的一些在下浅薄的认识。

据下图记载、日本战后的当用汉字改革(1946年11月16日)时统一了【国】字的用法(当用汉字表可参考http://www.aozora.gr.jp/kanji_ta ... itaihyou/index.html)、中国简体字改革则是起于1956年、确定于1964年《简化字总表》第一版的出台。就时间上来看、【国】字的最终确定、应该与日本的当用汉字改革有着密切的联系。回想起来、家中尚存一本郭沫若编《日本当用汉字表》一书(地摊上一元钱购得···)。所以、在下认为简体字的最终定案应该是参考了日文当用汉字改革的内容、只是需要注意的一点是、简体字并非日本所造、汉字的写法式样众多、很多不为我们所识。总之、日文汉字与中国汉字乃一脉相承、彼此的借鉴与学习对于汉字的未来有着深刻的影响。

转附【国】字系统进化图表(此表为日文汉字的进化系统、不含商夏古体文)


本文参考:
http://www.utf.com.cn/article/s884      《繁体字和简体字的来源(1)》
http://www.fontworks.com/typography/zatsugaku/jiji_1998_081.html
文字コードの何が問題になっているのか?(番外編)第081号(1998年12月17日)

[ 本帖最后由 江户彼岸 于 2007-10-9 10:48 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-7 09:45:08 | 显示全部楼层
长见识了,谢谢楼上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-7 13:32:46 | 显示全部楼层
应该是这样的,不可能是新中国成立后,中国政府造出来的。日本也不可能会跟你学简体。应该是古时候就有的
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-10-7 20:09:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 01:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表