咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4620|回复: 16

040826天声人语《名画被盗》

[复制链接]
发表于 2004-8-26 09:32:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文中的「別の<叫び>」应如何理解,望高手指点。 040826名画被盗 蒙克的《呐喊》又遭劫难。且手法大胆,无法无天。据说是2个全副武装的人,在观赏者的众目睽睽之下,将画从墙上卸下来,带走了。这一幕发生在挪威奥斯陆的蒙克美术馆。而在94年,奥斯陆的国立美术馆里另一幅《呐喊》被盗走了。 不妨在脑中描绘一下一个汇集了被盗品的美术馆。其收藏可谓蔚蔚大观。10年前的那幅《呐喊》虽被收回了,又一幅《呐喊》来了。还有在全世界仅残下30多幅的佛梅尔的画。就是从波士顿美术馆偷来的《合奏》。还有伦勃朗和毕加索为它支撑门面。 虽然这是豪华而又卑劣的想像中的美术馆,但它的藏品目录倒是真的。那就是介绍世界被盗美术品及文化遗产的CD-ROM。由国际刑警组织(ICPO)所制。收录约二万件。在侦查被盗作品中发挥着巨大的作用。 被盗的美术品,许多是在地下多次辗转交易后又浮出水面。在法国称为“洗画”。取其通过倒卖而洗去偷盗恶名之意。似乎黑社会组织也纠缠其间。 也有蒙受悲惨命运的名画。3年前,在法国逮捕的一名男子将偷来的画明目张胆地挂在自己家里,并自称为美术馆。据说逮捕后,他母亲迁怒于名画,将其划成碎片扔掉了。从此,勃鲁盖尔等人的名作就从世上消失了。 蒙克的《呐喊》原本就是知名度很高的一幅名画。“洗”起来恐怕不那么简单吧。这是一幅放在黑暗之中似乎也能听到其叫声的令人毛骨耸然的杰作,盗犯能应付得了吗? 注: 1)爱德华•蒙克(Edvard Munch)1863~1944   伟大的挪威画家,现代表现主义绘画的先驱。是具有世界声誉的挪威艺术家,西方表现主义绘画艺术的先驱。他的绘画带有强烈的主观性和悲伤压抑的情调。毕加索、马蒂斯就曾吸收他的艺术养料,德国和法国的一些艺术家也从他的作品中得到启发。 2)佛梅尔 Johannes Vermeer是十七世紀荷蘭的風俗繪畫大師,出生於西元1632年的Delft,死於1675年。他流傳後世的畫作很少,經過確認的只有35幅而已,他的藝術成就被埋沒了將近兩百年,才被十九世紀一位法國藝評家Thore-Burger (1807~1869)發掘出來,並重新賦與Vermeer在藝術史上應有的評價。  3)勃鲁盖尔(约1525~1569) Bruegel,Pieter   尼德兰画家。1569 年 9月5 日(或9日)卒于布鲁塞尔。 长期在安特卫普H.科克的画店工作,并与之合作。现存作品最早的是1552年他旅行意大利时所作的《风景素描》(藏柏林国立美术馆)。之后他的创作题材多从民间谚语和传说中选取,主题严肃,且富讽刺性,表明了他对社会问题的关心。他的作品揭露了异族的入侵和宗教法庭的残酷,尤其善于表现尼德兰农民的生活,有农民的勃鲁盖尔之称。主要作品有《洗礼者约翰布道》(藏布达佩斯艺术馆)、《农民婚礼》和《农民舞蹈》(藏维也纳美术史博物馆)、《雪中猎人》、《暗日》、《牧归》(藏维也纳美术史博物馆)、《绞刑架下的舞蹈》(藏达姆施塔特博物馆)、《盲人》(藏那不勒斯博物馆)。   原文: 《天声人語》  ムンクの「叫び」がまた盗難に遭った。大胆な手口だった。武装した2人組が、大勢の鑑賞者の目の前で壁から絵を外し、持ち去ったという。ノルウェー・オスロのムンク美術館でのことだ。94年にはオスロの国立美術館から別の「叫び」が盗まれている。  盗難品を集めた美術館を思い描いてみる。見事なコレクションである。10年前の「叫び」は回収されたが、別の「叫び」が戻ってきた。世界に30点余りしか残っていないフェルメールの絵もある。ボストンの美術館から盗まれた「合奏」である。レンブラントやピカソも充実している。  豪華でいかがわしい空想美術館だが、そのカタログは存在する。世界中の盗難美術品や文化財を紹介するCD-ROMである。国際刑事警察機構(ICPO)がつくったもので、約2万点を収めている。盗難品の発見に力を発揮する。  盗まれた美術品は、裏社会で転売を重ねて表に出てくることが多い。フランスではブランシール(洗濯)という。転売の過程で、盗難品であることをわからなくするためだ。マフィアなどの組織的ルートが絡むこともあるようだ。  不幸な呙颏郡嗓椁丹欷棵猡ⅳ搿#衬昵啊ⅴ榨楗螗工谴钉丹欷磕肖系沥螭扦拷}を自宅に飾り、美術館と称していた。逮捕後、母親が絵を切り刻んで捨ててしまったという。ブリューゲルなどの名作が失われた。  ムンクの「叫び」は最もよく知られる絵の一つだ。「洗濯」は難しいだろう。闇に置いても声が聞こえてきそうな不気味な傑作を、犯人ももてあますのではないか。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-8-26 11:04:15 | 显示全部楼层
太好了,我上午也看了,意思是明白了,可要这般清楚还有点困难。。期待楼主坚持。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-26 11:06:37 | 显示全部楼层
对不起,刚才仔细看一才知道楼主已经坚持很久了,不好意思,一直没发现,。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-26 11:43:23 | 显示全部楼层
谢谢鼓励。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-26 16:26:23 | 显示全部楼层
你翻译的太好了.对我有很大的帮助! 我想就是直接用汉语写,也不一定表达的这么好吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-26 16:49:58 | 显示全部楼层
除了最后一句,其他都比较完美。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-26 17:23:39 | 显示全部楼层
谢谢鼓励。 最后一句改成“盗犯能玩得转吗?”如何?是不是太轻浮?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-26 18:19:25 | 显示全部楼层
闇に置いても声が聞こえてきそうな不気味な傑作を、犯人ももてあますのではないか。 这是一幅放在黑暗之中似乎也能听到其叫声的令人毛骨耸然的杰作,盗犯能应付得了吗? 对这幅..........................杰作,盗犯也会力不从心吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 09:09:24 | 显示全部楼层
真是太谢谢楼主了,相信楼主的中文水平也很高啊,很有文采!看了你的翻译,增加了很多学习的动力哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-8-27 11:23:10 | 显示全部楼层
听到这么多赞美声,真替楼主感到高兴. PS我和楼主是朋友.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 12:50:27 | 显示全部楼层
楼主持之以恒的精神是学语言最重要的,向楼主学习!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-27 13:26:01 | 显示全部楼层
不要太夸我,我是很害羞的哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 13:56:27 | 显示全部楼层
今天的呢?55。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-8-27 14:23:20 | 显示全部楼层
不过,"又一幅呐喊"究竟何意?苦恼了好几天了,百思不解
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 22:18:49 | 显示全部楼层
下面是引用eagle119于2004-08-27 3:23 PM发表的 : 不过,"又一幅呐喊"究竟何意?苦恼了好几天了,百思不解
这个不是日语问题,属于一般常识问题。 据我所知ムンク一共画了四张背景不同的[呐喊]。 我只知道一张是以夕阳为背景的, 其他的不知道。 也就是说ムンク[呐喊]一共有四张原画。 其实那句话,翻成[另一张]也许更加易懂。 不过翻为[又一张]也不是原则的错误。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 00:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表