咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 460|回复: 6

[翻译问题] 任天堂の株を買いにくいと考えている投資家の資金の受け皿となっている面もあるようだ

[复制链接]
发表于 2007-10-22 16:36:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
御翻訳お願いいたします
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-22 16:43:59 | 显示全部楼层
也好象会出现变成认为任天堂的股票难买的投资家的资金的这种状况。

どうか分からないですから、皆さん、補正してください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-23 09:03:41 | 显示全部楼层
受け皿はここでの意味を教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-23 09:20:25 | 显示全部楼层
自己顶一下,希望各位高手帮忙
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-23 10:49:18 | 显示全部楼层
くれぐれもお願いいたします
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-23 14:07:26 | 显示全部楼层
拜托大家再线等
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-23 16:39:02 | 显示全部楼层
任天堂の株を買いにくいと考えている投資家の資金の受け皿となっている
为认为任天堂的股票难买的(这样一个)投资者(群体的)资金,提供一个(替代的)投资渠道。

[ 本帖最后由 tohmasyu 于 2007-10-23 16:45 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 01:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表