咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1404|回复: 7

[翻译问题] 吹扫 ?

[复制链接]
发表于 2007-10-24 10:16:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
爆破吹扫
爆破口
爆破片
高点放空
低点排凝

这几个前几天发过的,一直没解答,希望今天能有人能帮我。谢谢了。

知道一个也请告诉我,非常感谢!(都是化工方面的,应该是名词)

[ 本帖最后由 需要帮助的人 于 2007-10-24 10:17 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 10:27:52 | 显示全部楼层
爆破ブロー
爆破口
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-24 10:32:20 | 显示全部楼层
谢谢KEIKEN,解决了两个了,剩下的还要请大家帮忙,不好意思,经常麻烦大家。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-24 10:34:21 | 显示全部楼层
对了,吹扫到底用ブロー还是パージ呢,大家说得不大一样呢。:/
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 10:42:01 | 显示全部楼层
爆破片:爆破切れ

ご参考までに
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-24 10:59:50 | 显示全部楼层
楼上的谢谢你啊,还有2个了,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 12:16:27 | 显示全部楼层
爆破吹扫:爆発パージ?爆発放散?<--如果中文是排放爆炸气体的意思(想必原英文为explosion purge
爆破口:エクスプロージョン・ベント、爆発放散口
爆破片:ラプチャーディスク、破裂板
高点放空:高所ベント
低点排凝:低所ドレン

关于ブロー还是パージ
我个人认为如果只是单纯清扫去污时用ブロー
用一种气体或液体排除另一种气体或液体的残留时用パージ
(国内现在这两种混为一谈,皆为"吹扫"所以要看情况适当地翻)

[ 本帖最后由 kuni 于 2007-10-24 12:43 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-24 14:22:02 | 显示全部楼层
kuni:
每天都要说感谢你。呵呵!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 01:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表