咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4442|回复: 3

[翻译问题] 麻烦帮忙翻译一下,谢 关于外出餐费补贴及出差费报销的规定

[复制链接]
发表于 2007-10-24 20:33:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
麻烦翻译一下,谢谢
------关于外出餐费补贴及出差费报销的规定
根据税务局规定,外出餐费补贴及出差补贴都必须缴纳个人所得税,为方便纳税管理,从11月1日起,对以上两项费用的报销作如下规定:
1.外出餐费补贴由各课按月汇总,于每月末交财务统一报销.平日不再个别报销.
2.出差住宿费必须附上正本发票,"出差旅费结算申请单"启用新版(见附件)
其中:"住宿费(附发票)"栏填写实际住宿费用.
"住宿津贴"栏填写住宿标准减实际住宿费的差额.
请各部门收到信息单后作好传达工作.-----

不好意思,很长,谢了!

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-10-26 18:57 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 23:50:37 | 显示全部楼层
------外出する食事代の補助金と出張費の清算する決まりに関して税務局によっ
て規定の、外出する食事代の補助金はおよび出張してすべて必ず個人所得税を納めなければならないことに補助して、便利さのために納税して管理して、11月1日から、以上の2項の費用の清算に対して行って次の通り定めます:1.外出す
る食事代の補助金は各授業から月ごとにとりまとめて、毎月に粉は財務に交際して統一的に清算します.平日個別にもう清算しません.
2.出張する宿泊料は必ず原本の領収書を付け加えなければならなくて、"出張する旅費が単に申請を決算します"は新版(付属品に会います)のその中
を使用し始めます:"宿泊料(領収書を付け加えます)"柵は実際に泊まる費用を書き込みます.
"泊まる手当"柵が書き込んで泊まって標準的に実際的な宿泊料の差額を減らします.
各部門に単に情報を受け取ってもらった後に上手に作って仕事を伝達します.-----
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-25 09:03:45 | 显示全部楼层
太感谢了。谢谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-25 09:44:03 | 显示全部楼层
    外食手当と出張旅費に関する清算の件
  税務局の規定により、外食手当と出張手当は個人所得税を納めることとなる。また、納税管理をしやすい為、11月1日より上記二つ費用の清算に対して管理する。詳細は下記の通りとする。
1.外食手当につき、各課として月毎に取りまとめ、毎月の末財務部へ提出し、統一清算を行う。平日は個別清算をしないこと。
2.出張時の宿泊料は必ず領収書の正本を添付しなければならない。それに、「出張旅費清算申請書」を新しいバージョンにする。(添付ファイルをご参照)
 その中には、「宿泊料(領収書付き)」の欄には実際発生した費用を書き込む。「宿泊手当」の欄には宿泊基準料引く実際宿泊料の差額を書き込む。
 上記の通達をご査収したうえ、各部門より徹底的に伝えること。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-26 15:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表