下面是引用flyingwind于2004-08-27 9:26 AM发表的 :, y7 U D7 V) u
学好母语很重要,有助于翻译的准确优美。做到信、雅、达。6 d2 v4 O6 r5 R& }% n# Z
各方面都懂一些比较好,如中国的历史,地理,文化,文学史,重要著作等。
3 `0 ? G; Q( y7 J这方面的电子书也挺多,可以读。如《史记》等。
2 C9 w9 m$ d, F M! Z% p3 x% {
, n4 N9 Q3 J& g/ w5 s说得对啊,本人就曾经参加过英语翻译资格(水平)考试,觉得光英语和汉语好是不够的,那翻译的考试就不同四六八级考试,比它难多了,要是不知道一些科普知识,对它不了解,那怎么也翻译不出的。此外还要掌握直译和意译的技巧,直译不等于死译,总之翻译是一门富有创意的学问。不同于有些人说:翻译就是死的,和文员差不多。所以做一个好的翻译需要不断地学习,更新知识。特别不可以故步自封。 |