咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 365|回复: 2

[翻译问题] 仕様・設計段階から一緒に取り組みます!

[复制链接]
发表于 2007-10-25 14:19:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问下面这句话中的"取り組み"该怎么翻要好一点?
"取り組み"的意义好像很广, 一般有哪些意思呢?
仕様・設計段階から一緒に取り組みます!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-25 14:24:51 | 显示全部楼层
语境是什么呢?
可以理解为:从规格设计阶段一起参与!等等
视语境而定
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-25 14:31:37 | 显示全部楼层
谢谢!
刚才那个是下面这段话的标题......
当社は、御社の商品開発・設計室です。新商品の開発試作や、既存ブランド商品のカスタマイズ・オプション追加など、様々な装置の具現化をお手伝いしていきたいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 02:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表