咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1290|回复: 3

[翻译问题] 同志们求救! 本合同由买卖双方订立……

[复制链接]
发表于 2007-11-5 09:36:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
同志们求救!

老总今天要我翻译一个合同,大家帮忙看一下:
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意服务内容,卖方同意提供下述服务工作。
付款方式:开发票后支付总额100%
单据:增值税发票
装运通知:手续办完后,卖方通知买方
技术服务:买方提供施工中必须的脚手架,升降机,工地工人住的场地,电源
质量保证:完全符合国家规定的e质量,规格及标准
人力不可抗拒的事故:由于人力不可抗拒的事故而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生地政府主管机关出具的事故证明书邮寄家交给买方为证,并取得买方认可。
仲裁
凡本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决,如不能解决,可在卖方所在地的仲裁委员会进行仲裁。
附注:本合同一式二份,买卖双方各执一份为证,盖章生效。
十分感谢!!

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-11-6 14:21 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-5 10:27:46 | 显示全部楼层
本契約は取引の双方のから締結して、本契約の規定の条項によって、買い手はサービスの内容に賛成して、売り手はサービスの仕事を述べることを下へ提供することに賛成します。
支払方式:領収書をつけた後に総額の100%証券を支払
います:付加価値税領収書
は知らせを積載輸送します:手続きがすませた後に、売り手
は買い手に技術サービスを知らせます:買い手は工事の中で必ずしなければならない足場を提供して、エレベーター、
現場の労働者の居住する場所、電源の品質保証:完全に国家規定のe品質に合っ
て、規格と標準的な不可抗力の事故:不可抗力の事故のため売り手は納品して納品する時に遅延してあるいは、責任は売り手で、しかし売り手は直ちに事故を買い手に知らせるべきで、そして事故は発生して政府の主管機関の発行する事故の証明書ですで軒を郵送するのは買い手に手渡します証明で、そして買い手の認可を得ます。
仲裁は一
般に本契約があるいは本契約を実行して発生のがすべて言い争って固執して、返事して友好を通じて(通って)話合いによって解決して、もし解決することができないならば、売り手の所在地の仲裁委員会で仲裁を行うことができます。
注:本契約の2通で1セット、取引の双方がそれぞれ1部とるのが証明で、捺印して発効します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-5 11:06:39 | 显示全部楼层

感谢帮助

很感谢这位同志的帮助。
请问有没有自己翻译的?电脑翻译的本人已经看过了。。。。。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 21:14:07 | 显示全部楼层

結構頑張ったね!

適当じゃない?頑張ったな!!!頑張ってね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 03:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表