咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 250|回复: 1

[翻译问题] 一小段话,其中红字部分不会翻译,请高手帮忙,谢谢!!

[复制链接]
发表于 2007-11-8 10:28:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
通常の軍艦の後装砲では、作業空間を確保するために前進位置で装填する場合は多いけれども、本砲では旋回部外から行なうために、最も後退した位置で装填される砲は装填位置に調節され、不意に動かないよう要所に固定ピンを差し込まれた。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-8 11:15:18 | 显示全部楼层
军舰的后装炮为了确保工作空间通常是在前进的位置进行安装。不过,本炮是在旋回部进行操作的,所以将位置改在最后。大炮以装填位置调节、用大头钉固定以防误碰。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-5 06:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表